HỒI KÝ LÝ QUANG DIỆU - BÍ QUYẾT HÓA RỒNG - LỊCH SỬ SINGAPRE 1965-2000 - Trang 777

sát. Theo chính phủ, đây là một phần trong âm mưu chiếm
quyền lực. Báo chí đưa tin rằng viên chỉ huy cơ quan tình báo lo
sợ bị thay thế sau khi Park phê bình ông ta vì thất bại trong việc
xử lý tình trạng náo động khi sinh viên và công nhân ẩu đả với
cảnh sát ở Pusan.

Chuyến viếng thăm đã củng cố nhận định của tôi rằng người

Nam Triều Tiên khá cứng rắn và có khả năng chịu đựng gian
khổ. Những kẻ xâm lược đã bành trướng qua những thảo
nguyên của vùng Trung Á và dừng chân ở bán đảo này. Họ là
những người có dòng dõi Mông Cổ với những nét đặc trưng về
hình dáng và gương mặt, rất dễ phân biệt với người Nhật và
người Hoa. Tự hào về lịch sử của mình, họ đã đưa tôi đến
Kyongju, trung tâm văn hóa cổ xưa, nơi có những lăng mộ của
các vị Hoàng đế triều đại Shilla đã làm nở rộ những tạo phẩm
tinh vi từ vàng và đá quý.

Lòng căm thù của họ đối với người Nhật thật mãnh liệt. Sự

đàn áp tàn nhẫn của người Nhật trong 35 năm đối với bất kỳ
hoạt động chống đối nào đã để lại những vết thương khắc sâu
trong tâm hồn họ. Họ hồi tưởng lại những cuộc xâm lược của
người Nhật trong hơn 500 năm qua, mà họ đã đẩy lùi. Ngay cả
trong số những người Triều Tiên ưu tú bị Nhật hóa nhiều nhất,
có thủ tướng Choi và vợ ông, cả hai hoàn toàn thấy thoải mái về
ngôn ngữ, văn chương và văn hóa Nhật, vẫn có một mối ác cảm
cơ bản đối với những kẻ trước đây đã từng cai trị họ. Người Nhật
rất hà khắc với người Nam Triều Tiên vì họ đã phản đối sự thực
dân hóa và thống trị. Họ cũng chống lại cương vị lãnh chúa của
người Hoa trong một nghìn năm, nhưng họ lại không ác cảm
sâu sắc như thế đối với người Hoa. Họ đã chấp nhận hệ thống
chữ viết của người Hoa và cùng với nó là sự hấp thụ Nho giáo.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.