không xúi giục những cuộc xung đột đẫm máu với cảnh sát
hoặc tổ chức một cuộc tổng đình công nhằm làm tê liệt nền
kinh tế. Tôi tin họ vẫn nghĩ những xung đột với cảnh sát và
chính quyền là cách gợi lòng căm thù nhiều hơn và nâng cao
nhiệt tình cách mạng của quần chúng. Đã có những lúc Lim và
Fong có vẻ lắng nghe lời khuyên của tôi trong chủ trương bám
chặt những phương pháp đấu tranh hợp hiến với những cuộc
thương lượng kéo dài và sự đề kháng thụ động để tránh đổ máu.
Nhưng họ đến từ một truyền thống và nền học vấn khác biệt với
tôi và họ theo đuổi những mô hình khác hẳn.
Tôi lâm vào thế vô cùng khó khăn. Trong khi tôi không thể
và không thích biện hộ cho họ, nhưng tôi cũng không thể kết tội
họ mà không làm đổ vỡ mặt trận liên kết của chúng tôi. Như tôi
đã giải thích với một phóng viên tờ Sydney Daily Mirror trong
một cuộc phỏng vấn được thuật lại trên tờ Straits Times, “Bất kỳ
ai ở Singapore muốn lôi cuốn cộng đồng những người nói tiếng
Hoa theo họ đều không thể có thái độ chống cộng. Người Hoa
rất tự hào về Trung Quốc. Nếu tôi phải chọn giữa chủ nghĩa
thực dân và chủ nghĩa cộng sản, tôi sẽ bỏ phiếu cho chủ nghĩa
cộng sản và đại đa số người khác cũng vậy.” Tôi hy vọng mình có
thể tìm được đủ số người Hoa ủng hộ chúng tôi vì một nền độc
lập và dân chủ. Nhưng tôi không hề lạc quan rằng điều này có
thể đạt được dễ dàng khi một Trung Quốc xã hội chủ nghĩa
thắng lợi tiếp tục là nguồn cảm hứng cho họ.
Và tôi đang chịu đựng sức ép. Viên Tổng ủy viên đã triệu tập
một cuộc họp khẩn cấp của Hội đồng lập pháp vào ngày 16/5, để
tận dụng sự thay đổi thái độ đột ngột của quần chúng đối với
các nghiệp đoàn, và để cô lập và hướng mũi dùi vào PAP, làm cho
những phần tử phi cộng sản trong đảng tách khỏi phái thân
cộng. Lần này viên tổng thư ký, Bill Goode, chỉ huy cuộc công