HUYỄN HOẶC CỦA TỘI LỖI - Trang 300

- Sau rồi những bản dịch ấy đi đâu ?
- Đến tay những người đặt hàng. Nhưng nói chung là em đúng. Ở

trung tâm dịch thuật, các văn bản được đăng ký theo mẫu xuất bản. Người
ta đánh máy trên máy chữ thôi vì lúc đó chưa có máy tính. Họ photo lại,
đóng sách và làm bìa kiểu chuyên dụng. Chờ tý, hình như anh cũng có một
bản dịch kiểu đó. Lesha đi vào phòng và sau một vài phút quay ra với bản
dịch.

- Đây, chúng trông đại loại thế này.
Nastya lật nhanh tài liệu vào đọc trang cuối cùng. Quả đúng như thế,

Lesha không nhầm. Ở trang cuối có đánh máy các số liệu xuất bản: ngày
tháng, số đơn đặt hàng, số lượng phát hành. Mà số lượng phát hành sao mà
ít ỏi, chỉ có năm bản. Có lẽ, tên của công trình đứng cạnh chữ TDL (Trung
tâm dịch thuật toàn liên bang) chính là cái mình cần. Trong toàn bộ cuốn
sách Goldman chỉ có một công trình đánh dấu bởi các chữ viết tắt thần
thánh kia. Đuyroa - Các cơ sở lôgích của giải tích hiện đại. Chính nó là cái
cần tìm.

Để tìm đủ lưu trữ của tổ chức mà trước đây gọi là trung tâm dịch

thuật toàn liên bang, mất khá nhiều thời gian. Nastya lo lắng, sợ bị muộn,
nhưng đẩy nhanh tiến trình không phải cô cứ muốn là được. Cuối cùng thì
cô cũng nhận được tờ giấy, trên có đề "Đuyroa J.F. Các cơ sở lô gich của
giải tích hiện đại. Tiếng Pháp. Người đặt hàng: Viện hàn lâm khoa học Liên
xô. Đơn hàng đến 12.5.1967. Hoàn thành 26.9.1967. Dung lượng nguyên
bản: 26.5 trang đánh máy, dung lượng bản dịch 27.3 trang đánh máy. In 5
bản, 2 bản cho người đặt hàng. 1 bản cho thư viện quốc gia, 1 bản - Đại học
tổng hợp quốc gia MGU (Lomonoxov), 1 bản - TDL.

Như vậy, là trong số năm bản có trên đời này chỉ chừng ba bản là có

thể đến tay người đọc mà thôi. Vào thư viện quốc gia mang tên Lênin
không đơn giản, cần có thẻ. Thẻ tất nhiên có thể làm nhưng sẽ mất thời
gian, và nếu như theo yêu cầu của Natasha phải tìm bản dịch ở Matxcơva
thì chắc là người ta sẽ không mất thì giờ vào việc làm thẻ đâu. Vậy là thư
viện Lênin không cần. Lưu trữ của TDL chắc là chúng cũng không tìm, thứ
nhất là phức tạp, thứ hai, làm sao chúng đoán biết được ở đó có bản dịch.
Như vậy còn lại hai bản trong một viện nhỏ nào đó của Viện hàn lâm khoa
học và một bản ở MGU, trong thư viện khoa toán lý. Như vậy đã dễ hơn.

Còn cần hai ngày nữa để làm rõ trong viện nào của Viện hàn lâm

khoa học có bản dịch. Điều làm cho Nastya hoảng sợ là số viện như thế lại
là những hai. Cô đã vội hy vọng là hai bản này sẽ nằm ở một thư viện. Giờ

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.