trong căn hộ để đảm bảo anh chàng không lượn lờ ngửi hít quanh lò than.
Sau khi than đã hồng, anh quay sang tìm giá nến. Anh lục qua tất cả các
ngăn tủ trong bếp mà chẳng tìm thấy gì, sau đó quay sang nhà kho, lúc này
chất đầy những cái hộp anh chưa từng thấy trước đây. Có một tủ chứa đồ
nằm khuất sau những cái hộp xếp chất đống. Anh hy vọng trong đó có một
bộ giá nến, vì anh thực sự không còn thì giờ chạy ra cửa hàng nữa. Một tấm
toan lớn cỡ ba foot nhân năm foot được đặt tựa vào tủ, úp mặt sau ra ngoài.
Anh đưa mắt tìm một chỗ tốt hơn để dựng nó, song căn phòng quá chật,
chẳng còn chỗ nào khả dĩ cả. Thế đấy, có khi anh nên treo bức tranh khỉ gió
này lên vì chẳng còn lấy một chỗ trống nào dưới sàn đáng để nói đến. Bên
cạnh tấm toan là những gì còn lại của cái thùng hẳn đã được dùng để vận
chuyển nó tới đây, cùng một thùng dụng cụ với tên của Wayne được tô
bằng khuôn tô ở bên sườn.
Anh mở thùng dụng cụ, lấy ra búa, một cái móc treo tranh và một cái
đinh, và sau khi tìm thấy một cái vít nở bắt sẵn vào tường, anh đóng đinh
vào đó. Bức tranh đã có sẵn một sợi dây kim loại và hiển nhiên trước đây
đã từng được treo. Có lẽ đây là một tác phẩm Annabelle mang từ phòng
trưng bày về. Có lẽ cô không muốn nó được treo trong kho chứa đồ, song
cô chẳng có mặt ở đây cho việc tham khảo ý kiến. Nếu sau này cô muốn
anh chuyển nó đi chỗ khác, anh sẽ làm sau. Nhưng ngay lúc này, tốt nhất
nên đưa nó lên khỏi sàn trước khi bức tranh bị hư hại.
Mike nhấc nó lên khỏi đống thùng, cẩn thận xoay lại để không làm đụng
phải món đồ nào của cô, và kinh ngạc khi thấy bức tranh vẽ một anh chàng
khỏa thân. Anh không khỏi nhận xét đó là một anh chàng khỏa thân với
một phần đàn ông rất khiêm tốn. Không có nghĩa anh hay ngắm nghía kích
thước chỗ đó của các anh chàng, nhưng cái này đúng là nằm sờ sờ trước
mắt anh.