đều nằm trong cái lọ nhỏ bằng thủy tinh. Nhưng ông
ấy là người duy nhất tin vào điều đó.” Bà chỉ một
ngôi nhà bằng đá khác. “Đó là nơi Saunière từng
sống. Giờ là bảo tàng về ông ấy. Cái cột có cái lỗ nhỏ
cũng được bày trong đó.”
Họ đi qua các kiốt đông nghẹt người và tiếp tục đi
trên con phố lát đá cứng.
“Nhà thờ Mary Magdalene,” bà nói, chỉ vào một
công trình theo lối La Mã. “Một thời nhà thờ nhỏ cho
địa phương rất quan trọng. Giờ thì với vài euro là anh
đã có thể được xem tạo tác vĩ đại của tu viện trưởng
Saunière rồi.”
“Chị không đồng tình với chuyện đó à?”
Bà gật đầu. “Tôi chưa bao giờ đồng tình cả. Đó là
một vấn đề.”
Phía tay phải, anh nhìn thấy một lâu đài xiêu vẹo,
những bức tường bao sơn màu sẫm đã bị mặt trời
nướng chín. “Đó là nhà của D'Hautpoul bà nói. “Thời
Cách mạng, nó rơi vào tay chính phủ và từ đó đến
nay vẫn cứ lộn xộn như thế.”
Họ vòng qua góc nhà thờ và đi bên dưới một cái
cổng trang trí hình đầu lâu và xương chéo. Anh nhớ
cuốn sách đã đọc đêm hôm trước nói rằng biểu tượng
đó xuất hiện trên nhiều bia mộ của các Hiệp sĩ Đền
thờ.
Phía bên kia cánh cổng, đường được trải sỏi. Anh
biết từ tiếng Pháp chỉ loại không gian này. Enclos
paroissiaux - Khu giáo dân. Và nơi này có vẻ hết sức
điển hình - một bên có bức tường thấp, bên kia gắn
chặt vào một nhà thờ, lối vào là một khải hoàn môn.
Nghĩa trang đầy những ngôi mộ bằng, bia mộ và khu
tưởng niệm. Trên vài ngôi mộ có hoa, và nhiều mộ