TU LE VAINCRAS, Malone dịch dòng chữ sang tiếng Anh - Bằng dấu hiệu
này ngươi sẽ chiến thắng nó.
Anh biết ý nghĩa của những từ đó. “Đó là lời Hoàng đế Constantine
đã nói khi lần đầu tiên chiến đấu chống lại đối thủ của mình, Maxentius.
Theo câu chuyện, ông ta đã nhìn thấy một cây thánh giá trong ánh mặt trời
trên đó có khắc dòng chữ ấy.”
“Nhưng có một điểm khác biệt.” Mark chỉ những chữ khắc đó. “Trong
câu nguyên văn không có từ nó. Mà chỉ có: ‘Bằng dấu hiệu này ngươi sẽ
chiến thắng'.”
“Điều đó có quan trọng gì không?”
“Bố tôi đã phát hiện một truyền thuyết cổ của người Do Thái kể về việc
ông vua làm thế nào để ngăn chặn sự quấy rối của các vị ác thần trong quá
trình xây dựng đền Solomon. Một trong số các thần đó, Asmodeus, bị buộc
phải khiêng nước - việc mà nó khinh bỉ. Chính vì vậy mà tính chất biểu
tượng của dòng chữ này không nằm ngoài đó. Nhưng từ nó trong câu trích
dẫn rõ ràng là do Saunière cho thêm vào. Một số người nói nó chỉ đơn giản
là một dẫn chiếu đến việc khi nhúng ngón tay vào nước thánh và làm dấu,
những gì mà người Thiên Chúa giáo vẫn làm, thì con quỷ - nghĩa là nó - sẽ
bị chinh phục. Nhưng những người khác đã lưu ý đến vị trí của từ này trong
câu tiếng Pháp: Par ce signe tu le vaincras. Từ le, ‘nó’, chỉ hai số mười ba
và mười bốn. 1314.”
Anh nhớ đến những gì đã đọc trong cuốn sách về các Hiệp sĩ Đền thờ.
“Đúng năm Jacques De Molay bị hành hình.”
“Có phải là một sự trùng hợp không?” Mark hỏi.
Khoảng hai mươi người đang xếp hàng chụp ảnh và ngắm nghía những
hình ảnh lòe loẹt, tất cả đều bao hàm những ám chỉ liên quan đến hầm mộ.
Những cửa sổ gắn kính chạy dọc theo các bức tường, trở nên sống động
trong ánh sáng mặt trời chói chang, và anh nhìn thấy những cảnh đó. Mary
và Martha ở Bethany. Mary Magdalene gặp Christ phục sinh. Larazus sống
lại.
“Giống như là một nhà cười mang tính thần học nhỉ,” anh thì thầm.