KHO TÀNG TRUYỆN CỔ TÍCH VIỆT NAM - Trang 1260

1260

Kềnh giật thót mình. Hắn lo sợ ñến tái mặt. Vì Đực và Cái chính là tên vợ

chồng lão chủ nhà hắn. Hắn nói thầm: - "Như vậy là hắn ñã viết tên ông bà chủ
mình vào ñơn".

Kế ñó, Kềnh lại nghe tiếng Ngốc nói:

- Lại thằng Béo, giết.

Béo là tên thầy khóa. Kềnh vẫn cố lắng tai nghe. Tiếng của Ngốc lại vọng ra:

- Lại con Lớn, giết.

Lớn là tên vợ Ngốc. Kềnh vẫn lắng tai. Lại có tiếng của Ngốc:

- À! Thằng Kềnh! Giết, giết.

Kềnh sửng sốt: - "Không ngờ hắn viết cả tên mình vào ñơn. Thật là tai vạ".

Bèn tụt xuống ñất rồi chạy vào nhà van lạy, nước mắt giàn giụa:

- Thưa ông, ông tha cho con. Việc gả bán là ở ông bà chủ của con và thầy

khóa cả. Phận con là ñầy tớ, có biết gì ñâu. Xin ông sinh phúc tha cho, ñừng viết
tên con vào ñơn!

Ngốc nói:

- Vậy thì, mày hãy về bảo với ông bà phải trả vợ cho tao.

Nghe nói, Kềnh ba chân bốn cũng chạy về. Đến nhà, hắn vừa thở hổn hển vừa

kể lại mọi việc. Mẹ vợ Ngốc bảo chồng:

- Thôi ông ạ! Vô phúc ñáo tụng ñình! Bảo con chịu khó trở về với nó ñi thôi.

Trả lễ lại cho thầy khóa! Đừng ñể của trong nhà tự dưng vô cố ñội nón ra ñi!

1

.

KHẢO DỊ

Về chỗ những câu Ngốc học ñược, người Nghệ-an và Quảng-bình có kể khác

ñi, ví dụ thay cho câu: "Thênh thênh ngồi ñám cỏ xanh hơn ngồi chiếu hoa"
bằng câu: "Tọa non xanh xem bằng giường ngọc", hay "Tọa thảo mao hình như
tịch thượng"

2

. Lại một câu khác Ngốc học ñược của một người thốt ra khi thấy

có con diều xuất hiện, các con chim khác bay tán loạn: "Nhất ñiểu vãng, vạn
ñiểu phi" (hay là "nhất ñiểu lai, vạn ñiểu kinh"

3

). Câu này ñược Ngốc ứng dụng

vào lúc chàng rể và một số người khác bỏ ra về.

1

Theo Lê Doãn Vỹ. Sách của trẻ nhỏ, số 5 (1940) ñã dẫn; và theo lời kể của người Hà-tĩnh.

2

Theo Lưu Văn Thuận, Phạm Văn Khương, sách ñã dẫn.

3

Theo Lưu Văn Thuận, Phạm Văn Khương, sách ñã dẫn.