425
ñược, bọn cha Hổ toan chiếm lấy phần nhất. Nhưng Lía nhất ñịnh không chịu: -
"Nếu không có tôi - chàng nói - thì các chú ñã dám vào nhà chưa?". Rồi Lía ñòi
ba chủ trại hãy ra sân cùng mình tỉ thí. Quả nhiên, trong cuộc ñọ sức, sức khỏe
và võ nghệ của Lía mười phần, bọn cha Hổ không ñược một. Thấy Lía toàn tài,
cả trại ñồng thanh tôn chàng làm chủ.
Từ ngày Lía làm tướng, hành ñộng của bọn cướp truông Mây có phần thay
ñổi. Lía cấm lâu la không ñược cướp giật của những người qua lại, không ñược
cướp của cải của người nghèo: - "Đã cướp - chàng nói - chúng ta làm những mẻ
cho to, gõ vào ñầu bọn trọc phú, cần gì ñi vét hầu bao của những kẻ khố rách?".
Thường khi cướp ñược nhiều của, Lía bắt trích một nửa phân phát cho những
người nghèo trong vùng. Chẳng những thế, mỗi lần trong tỉnh xảy ra chuyện gì
mà Lía cho là trái lệ, chàng liền kéo bọn truông Mây ñến can thiệp.
Từ ñó cái tên truông Mây, cái tên Lía ñược dân nghèo ca tụng. Trái lại, bọn
quan lại, bọn nhà giàu trong tỉnh thì sợ mất mặt. Quan tỉnh nhiều phen phái quân
ñến tiễu trừ nhưng mỗi lần xuất quân ñều bị họ biết trước và bị ñánh cho tan tác.
Bọn quan tỉnh không làm thế nào ñược, muốn báo về triều ñình, nhưng lại sợ tội
trút lên ñầu nên ñành ñể mặc Lía và thủ hạ tung hoành.
*
* *
Ít lâu sau, nghe vua mở khoa thi võ, Lía có ý muốn trổ tài với thiên hạ, lập
chút công danh. Bọn cha Hổ không cản ñược, ñành ở lại giữ trại cho Lía cải
trang ra ñi.
Khoa ấy ở trường Bình-ñịnh có một viên chánh chủ khảo ăn tiền như rác. Thí
sinh ai có lo lót ít nhiều, hắn mới chịu nhận ñơn. Thấy Lía nạp ñơn không có "vi
thiềng", chánh chủ khảo ñập bàn quát: - "Mày là thằng nào mà không biết lệ
trường thi. Đơn từ làm dốt nát thế này. Lính ñâu, ñuổi cổ thằng này không cho
thi nữa". Nghe mấy lời ñó. Lía căm tức vô hạn, nhưng giữa nơi quân lính ñông
ñảo, gươm giáo sáng lóe, chàng ñành nuốt giận không dám ra tay. Chàng ñi gấp
về sơn trại kể việc ñó cho bọn cha Hổ nghe và nhất ñịnh ñem lâu la xuống núi
rửa hờn. Cả bọn cải trang rất khéo và hoạt ñộng rất kín ñáo. Chỉ vào khoảng nửa
ñêm, quân của Lía ñã lọt vào thành và phục sẵn, chờ lệnh Lía là hành sự. Chánh
chủ khảo ñang ngon giấc với nàng hầu thì bị một nhát dao vào cổ. Vợ hắn chỉ
còn biết dập ñầu van lạy. Thấy nàng ñẹp, Lía bắt luôn ñưa về sơn trại làm vợ.
Mọi việc quá êm lẹ nên mãi ñến gần sáng quan quân mới biết. Suốt tỉnh náo
ñộng. Sau cùng dò la mãi người ta mới biết rằng bọn cướp truông Mây gây ra
việc ñó. Lần này không thể giấu ñược triều ñình, bọn quan lính phải làm sớ tâu
vua và xin thêm quân ñể tảo trừ.