KHO TÀNG TRUYỆN CỔ TÍCH VIỆT NAM - Trang 917

917

cho hắn giật nẩy mình. Hắn không ngờ rằng ngày hôm ấy có một hoàng tử ñang
ñi săn ở khu rừng này. Đầu cửa rừng, người, ngựa, chó săn ñang vây bọc các
ngả. Vì ñang làm việc gian lận, lái hương ta sợ quá, vội quẳng cả gánh hàng mà
chạy. Sau ñó, có mấy con chó săn ñi qua cái bồ, ngửi thấy hơi người bèn lên
tiếng cắn sủa inh ỏi. Nghi ngờ, bọn lính dừng lại lục soát. Khi thấy trong bồ có
một cô gái ñẹp, bọn chúng rất ñỗi kinh ngạc, vội dẫn nàng ñi gặp hoàng tử lúc
ñó cũng vừa phi ngựa ñến nơi.

Hoàng tử chưa bao giờ thấy có một người con gái xinh ñẹp ñến thế, bèn xuống

ngựa bảo nàng ngồi lại chuyện trò. Nghe cô gái kể hết nỗi lòng, hoàng tử ngỏ ý
ñưa nàng về cung làm vợ. Nhân săn ñược một con hổ, hoàng tử bèn sai bỏ con
thú vào bồ ñậy mẹt và buộc chặt lại như cũ. Đoạn ra lệnh cho mọi người trở về
kinh thành.

Sau khi hoàng tử và quân lính ñi ñã xa, người lái hương từ chỗ trốn lại quay về

tìm gánh hàng quý của mình. Thấy cặp bồ vẫn còn nguyên chỗ cũ, hắn vội vã
ñặt gánh lên vai và rảo bước một mạch về nhà. Đến nơi, người nhà xúm lại, hỏi
hắn:

- Bồ gì mà nặng thế?

Hắn ñáp ñùa ñể dọa:

- Đừng có nhìn mà chết. Hổ ñấy?

Nói ñoạn, hắn vội xách bồ quý vào buồng ñóng cửa lại. Nhưng vừa mở mẹt thì

con hổ từ trong ñã nhảy ra, vồ hắn ăn thịt

1

.

KHẢO DỊ

Một truyện của người Can-múc (Kalmouks) chép trong sách Cái chết mầu

nhiệm gần giống với truyện của ta:

Có hai ông bà già ñẻ ñược một cô gái, thường ñến chùa cầu khẩn ñức Phật cho

con mình ñược lấy chồng khá, hứa sẽ cho con một món ngọc quý làm của hồi
môn. Một người bán quả cây ñi qua, nghe lỏm ñược câu chuyện. Một hôm, hắn
nấp sẵn vào ruột pho tượng Phật, chờ cho hai vợ chồng nhà ấy ñến cầu, nói vọng
ra: - "Phải gả cho người nào ñến hỏi ñầu tiên". Sáng hôm sau hắn ñến sớm, hai
vợ chồng gả con gái ngay và cho cả ngọc quý. Hắn bèn ñưa cô gái về, và vì ñã
có vợ con, dọc ñường hắn nghĩ cách giải thích sao cho mọi người khỏi nghi ngờ
về nguồn gốc của cải và cô gái mà mình sắp ñưa về. Hắn bèn bỏ ngọc quý và cô
gái vào một cái hòm, chôn xuống ñất có lỗ thông hơi, rồi về báo tin rằng mình

1

Theo Lăng-ñờ (Landes), sách ñã dẫn và Trương Vĩnh Ký. Chuyện ñời xưa.