Tôi nghệt mặt ra nhìn anh ta. “Thứ gì? Về mấy cái xác á?”
Randy chồm tới trước và một cảm giác ớn lạnh đáng sợ ập xuống
tôi. “Không, ý anh là chuyện lần trước em kể ấy”, anh ta hạ giọng và
đưa mắt nhìn quanh, “về vụ thuốc thang ấy”.
Tay tôi vẫn ôm lấy tách cà phê khi một cục nghẹn khó chịu bắt
đầu hình thành trong người. “Thì sao?” Tôi không thể bắt mình nói
thêm gì nữa. Tôi biết Randy sẽ đi đến đâu trong chuyện này.
“Ừ. Lão ấy bảo...” Đột nhiên anh ta dừng lại rồi ngồi thẳng lên
khi người phục vụ quay lại và trượt đĩa bánh kếp cùng một tô yến
mạch lên bàn trước mặt tôi.
“Trứng và thịt sẽ được đem ra cho cưng ngay”, cô ta mỉm cười nói
trước khi lại cun cút chạy đi.
Tôi cẩn thận đặt cái tách xuống và cầm dĩa lên, cố kiểm soát
cơn chấn động trên tay hết mức có thể.
Randy vẫn thấp giọng. “Lão ấy biết chuyện người bên Viện
Kiểm thi tịch thu số thuốc và bảo rằng tất cả những gì em phải
làm là tuồn ít hàng cho lão, rồi lão sẽ chăm lo cho em. Em sẽ không
phải bán buôn hay làm gì tương tự. Chẳng đời nào em gặp rắc rối
đâu. Ý anh là, dù sao thì bọn họ cũng tiêu hủy số hàng ấy, đúng
không? Thế thì có gì khác biệt đâu?”
Tôi im lặng, cẩn thận cắt miếng bánh kếp bằng dĩa rồi đưa
lên miệng. Động tác nhai và nuốt có vẻ cường điệu một cách kỳ lạ.
Giờ thì những lời nhận xét của Clive đã trở nên có ý nghĩa. “Em sẽ gặp
rắc rối nếu bị bắt quả tang trộm thuốc”, cuối cùng tôi nói.
“Thế thì đừng để bị bắt!”, Randy bật cười đáp lại, như thể thế là
giải quyết được vấn đề. Thế rồi anh ta nghếch đầu lên.
“Angel, vấn đề là gì nào? Chính em bảo là bọn họ tiêu hủy hết