con.
Tôi nói to ý nghĩ của mình - Cũng tội nghiệp cho Debby Crombie nữa.
Mẹ không biết - Debby Crombie thì có liên quan gì chứ?
Julia bảo mẹ - Debby là bạn gái của Tom.
— Ồ - mẹ nói - Ồ.
Chiến tranh có thể là cuộc bán đấu giá giữa các nước. Với binh lính thì
đó là trò chơi xổ số.
Lúc 8 giờ 15, xe buýt của trường vẫn chưa đến. Tiếng chim hót ồn ã và
dồn dập phát ra từ cây sồi trên bãi cỏ của làng. Những rèm cửa trên gác
trong làng Thiên nga đen đã được kéo lên và tôi nghĩ mình đã thoáng thấy
Isaac Pye trong ánh nắng, nhìn chúng tôi chằm chằm bằng cặp mắt ác hiểm.
Vẫn chưa có dấu hiệu nào của Nick Yew nhưng nó là thằng đến sau cùng
bởi đi bộ từ Hakes Lane tới.
— Bà già tao cố gọi điện cho bà Yew - John Tookey nói - nhưng máy
nhà bà ấy bận liên tục.
— Nửa làng muốn gọi điện cho bà ấy - Dawn Madden bảo nó - Đó là lý
do chẳng ai nối được.
— Đúng - tôi đồng ý - đường truyền sẽ bị nghẽn.
Nhưng Dawn Madden thậm chí chẳng nhận ra là tôi đã nói.
— Bùm, bùm, bùm - Squelch làm điệu - tàu ngầm bắn tàu ngầm, bùm!
— Câm họng đi, Squelch - Ross Wilcox gắt lên - nếu không thì tao sẽ
giúp mày.
— Đừng bực với Squelch - Dawn Madden nói với Ross Wilcox - ngu
ngốc không phải lỗi của nó.
— Câm họng đi - Ross Wilcox lại gắt - nếu không thì tao sẽ giúp mày.
— Tom sẽ ổn - Grant Burch nói - nếu không thế thì bọn ta đã được nghe
thông báo rồi.
— Đúng - Philip Phelps nói - nếu không thế thì bọn ta đã được nghe
thông báo rồi.
— Có tiếng vọng quanh đây phải không? - Ross Wilcox càu nhàu - làm
thế nào mà hai đứa mày biết được?