Ông nghĩ vũ khí của thằng Mỹ hiện ở đâu? Lão đảm bảo với ông, những
người da đỏ không tìm thấy, vì họ phát hiện ra cái xác rất xa địa điểm hắn bị
chết. Ông không tin lão phải không? Ông hãy nhìn đôi ủng. Gót nó bị xé
nát, điều đó có nghĩa là con thú đã tha cái xác một quãng dài sau khi giết.
Hãy nhìn những vết rách trên áo sơ mi, trên ngực. Đó là chỗ nó ngoạm vào
để kéo. Thằng Mỹ tội nghiệp. Cái chết của hắn chắc phải thật khủng khiếp.
Ông hãy nhìn vết thương. Một cái vuốt đã kéo đứt động mạch. Hắn đã hấp
hối cả nửa giờ đồng hồ, trong lúc con báo liếm dòng máu sủi bọt tuôn ra.
Sau đó, con thú thông minh đã kéo lê con mồi của mình đến tận bờ sông,
ngăn cho xác không bị kiến rừng ăn mất. Rồi nó đái lên đánh dấu. Lúc
những người Shuars tìm thấy xác chết, cũng là lúc con báo cái bỏ đi tìm con
đực. Hãy thả những người thổ dân đi, và yêu cầu họ báo tin cho cả những
người đãi vàng đang đóng trại bên bờ sông. Một con báo điên dại vì đau
đớn còn nguy hiểm hơn hai chục tên giết người họp lại.
Xã trưởng không trả lời. Ông ta bỏ đi viết báo cáo gửi đồn cảnh sát ở El
Dorado.
Gió mỗi lúc một nóng và nhớp nháp, dính vào người, mang theo sự im
lặng của rừng sâu, báo hiệu cơn dông sắp tới. Bất cứ một lúc nào, những
cửa đập nước trên trời cũng sẵn sàng mở van. Từ phía toà thị chính, tiếng
gõ máy chữ vang lên chậm rãi, trong lúc một vài người đàn ông đóng
những chiếc đinh cuối cùng lên cái hòm được dùng để chở xác chết, nó
đang bị người ta bỏ quên, nằm chờ trên mấy tấm ván bên bờ sông.
Thuyền trưởng tầu Sucre vừa chửi thề, vừa nhìn lên bầu trời đen như hắc
ín. Ông không ngớt lầm bầm nguyền rủa xác chết. Ông ta tự tay rắc vào đáy
thùng một lớp muối, dù hiểu rằng điều đó chẳng giải quyết được việc gì
hơn.
Đáng ra phải làm giống như người ta vẫn thường làm với những người
bị chết trong rừng, khi những đòi hỏi vô lý của luật pháp cấm không cho bỏ
xác lại. Phải rạch thân thể từ cổ tới bụng, móc hết ruột vứt đi, rồi đổ đầy