khoang, cứ sống trong bóng tối thì mới an thân được?
37
道常無爲⽽無不爲,侯王若能守之,萬物將⾃化。化⽽欲作,吾將鎭
之以無名之樸。(無名之樸)。夫亦將無欲。不欲以靜,天下將⾃定。
Đạo thường vô vi nhi vô bất vi, hầu vương nhược năng thủ chi, vạn vật
tương tự hóa. Hóa nhi dục tác, ngô tương trấn chi dĩ vô danh chi phác. (Vô
danh chi phác). Phù diệc tương vô dục. Bất dục dĩ tĩnh, thiên hạ tương tự
định.
Đạo vĩnh cửu thì không làm gì (vô vi – vì là tự nhiên) mà không gì không
làm (vô bất vi – vì vạn vật nhờ nó mà sinh, mà lớn); bậc vua chúa giữ được
đạo thì vạn vật sẽ tự biến hóa (sinh, lớn). Trong quá trình biến hóa, tư dục
của chúng phát ra thì ta dùng cái mộc mạc vô danh (tức bản chất của đạo)
mà trấn áp hiện tượng đó, khiến cho vạn vật không còn tư dục nữa. Không
còn tư dục mà trầm tĩnh thì thiên hạ sẽ tự ổn định.
Bốn chữ “vô danh chi phác” đặt trong dấu ngoặc, các nhà hiệu đính cho là
lặp lại, dư.