LÃO TỬ ĐẠO ĐỨC KINH - NGUYỄN HIẾN LÊ - Trang 228

[103]

Yết: Thiều Chửu phiên âm chữ 歇 là hiết. (Goldfish).

[104]

Dung: sách in là dụng. Chữ 容 Thiểu Chửu đọc là dong. (Goldfish).

[105]

Nhẫn: chữ 刃 Thiều Chửu đọc là nhận. (Goldfish).

[106]

Nhị thập tam: có lẽ là nhị thập hữu tam, sách in thiếu mất chữ hữu (?).

Goldfish).

[107]

Dù không biết dưỡng sinh cũng sống lâu.

[108]

Dù biết dưỡng sinh cũng chết yểu.

[109]

Như vậy cộng là 9 người, chỉ có một người biết dưỡng sinh mà thắng

được số thôi. [Chú thích này đặt ở cuối đoạn trên thì hợp lí hơn, có lẽ sách in

sai. (Goldfish)].

[110]

Sách in thiếu bốn chữ Hán: ⾧之, 育之 (trưởng chi, dục chi).

(Goldfish).

[111]

Sách in là 開 (khai). Tôi sửa lại thành 閉 (bế) cho phù hợp với phiên

âm và giải nghĩa. (Goldfish).

[112]

Sương: chữ 倉 cũng đọc là thương. (Goldfish).

[113]

Thái: chữ 綵 Thiều Chửu đọc là thải. (Goldfish).

[114]

Là: sách in là “ta”. (Goldfish).

[115]

Sách in là tôi tức, tôi tạm sửa thành tôi tác. Theo Thiều Chửu thì chữ

脧 (bộ nhục) đọc là thuyên có nghĩa là giảm bớt, rút bớt; và đọc là thôi

nghĩa là dái trẻ con. Còn chữ in trong sách và hầu hết các bản chữ Hán trên

mạng là 朘 (bộ nguyệt) thì Thiều Chửu không ghi nhận. Có vài bản chữ Hán

trên mạng chép là 全作 (toàn tác). Bản Đạo Đức kinh dễ hiểu của Phan

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.