Em nhanh chóng tìm thấy thông điệp, luồn dưới tấm bìa da cá. Chỉ một
mẩu giấy được gấp cẩn thận, ngay lập tức em nhận ra nét chữ của ông, đẹp,
mảnh mai và nghiêng:
Buc. 4,60 - parve puer risu
En. 4,186.188 - et magnas territat urbes tam ficti pravique tenax quam
124° est ex libris veritas
Một thông điệp được mã hóa. Một thông điệp di cảo ẩn náu chờ đợi ở
đây từ gần năm năm nay. Em bắt đầu cảm thấy cay cay bờ mi, nước mắt
chực trào ra.
– Thế nào, cháu tưởng bây giờ là lúc trào nước mắt ư?
– Cháu xin lỗi. Cháu xúc động quá.
– Tốt hơn hết là cháu bắt tay vào công việc đi.
– Bác không giúp cháu giải mã ư?
– Lại còn chuyện gì nữa thế!
– Vậy thì một chỉ dẫn…
– Bác còn phải nhắc lại với cháu bao nhiêu lần nữa? Hãy động não đi,
mọi chuyện sẽ tốt đẹp.
Est ex libris veritas không là vấn đề với em. Ông Kauffmann đã thường
xuyên nhắc với em rằng nhờ sách mà ta biết sự thật. Còn về chỉ dẫn Buc.
4,60 và En. 4,186.188, em có đủ kiến thức kinh điển để biết rằng đó là trích
dẫn thơ của Virgile
: Thơ điền viên, quyển IV, câu thơ 60; Trường ca,
quyển IV, các câu thơ từ 186 đến 188. Ông Kauffmann nói rằng Virgile là
một thiên tài lớn. Ông đã bảo em học thuộc lòng tất cả các bài thơ của tác
giả này. Năm năm sau em vẫn còn nhớ. Câu thơ trong Thơ điền viên là:
Incipe, parve puer, risu cognoscere matrem
(Bé con, hãy học cách nhận ra mẹ mình qua nụ cười.)
Còn đoạn trong Trường ca miêu tả nữ thần Pheme
, một quái vật hung
ác đi tố với toàn thế giới biết cuộc tình tai tiếng của nàng Didon và chàng
Énée: