giếm giếm nó ở chỗ bí mật trong phủ đệ. Năm Hồng Vũ thứ hai mươi sáu,
Lam Ngọc mưu phản thất bại, toàn gia bị tru diệt, nhà cửa bị tịch biên.
Khéo cái là thập thất ca có tham dự vào việc xử án, do đó tìm ra được bản
phổ thư nọ. Huynh ấy như tìm được của quý, đem về nhà nghiên cứu, bất
ngờ, bên trong bìa bọc sách, huynh phát hiện một tờ giấy, trong đó chỉ dẫn
rõ ràng cách thức phiên dịch Quy Tư Hán phổ. Việc này vốn là một mối
thắc mắc to lớn trong lòng hai chúng thiếp, huynh ấy lập tức ngay trong
đêm, đem đưa thiếp xem. Thành ra, thiếp vừa trông qua chữ trên con cá đó,
lập tức nhận biết ngay!"
Lạc Chi Dương vội hỏi: "Nhưng phiên dịch như thế nào?"
*: Quy Tư là một trong những cường quốc phương Tây, thời Trung
Quốc xa xưa.
Tay chân Chu Vi buốt giá, nghe rẻng một cái, cô rút trường kiếm, sắc
giọng quát: "Lạc Chi Dương, chàng chạy trốn trước đi!" Lạc Chi Dương
trợn mắt, lớn tiếng trả lời: "Trốn làm gì?" Hắn thò tay, nắm thật chặt tay
Chu Vi. Cô gái trông sang, thấy hắn cười cười, sắc mặt không chút hãi sợ,
cô tức thì trong lòng lại vừa cảm giác ngọt ngào, vừa lo âu, hận không có
phép thần đem đưa hắn tức tốc tránh đi thật xa khỏi nơi này.
Vốn Trương Thiên Ý không đành lòng nhìn Lãnh Huyền đoạt Linh Đạo
thạch ngư, y biết Lạc Chi Dương nói dối, thạch ngư tất không có trong Tử
Cấm thành, sớm, muộn, Lãnh Huyền cũng phải xuất cung đi lấy thạch ngư,
nên y một mặt gọi Đông Đảo tam tôn đến chực sẵn tại kinh thành, một mặt
y rình rập tại những vùng quanh Tử Cấm thành. Vừa thấy Lãnh Huyền rời
cung, y lập tức dùng bồ câu đưa tin, thông báo ba tôn, dẫn dụ cho hai bên
đại chiến một hồi, tự y nấp nánh một bên, tính trò 'ngao cò tương tranh, ngư
ông đắc lợi'. Khi y thấy bọn Lạc Chi Dương hai người nhảy ra khỏi trà lâu,
ban sơ, y định quơ tay một phát tóm cổ cả hai, nhưng y chợt đổi ý, chi bằng
tương kế tựu kế, trước hết để bọn họ lấy đến thạch ngư, rồi chính mình sẽ
ra tay cướp đoạt.