nghỉ mát Riviera . Họ ngụ hai tuần lễ trong một khách sạn ở thành phố Nice
mà phần lớn khách là người Anh; khách sạn cũng có tiếng nhờ những đêm
hòa nhạc dành riêng cho khách mình . Hélène tin rằng trong một khung
cảnh, một nơi chốn đẹp đẽ như thế này, vợ chồng nàng sẽ thụ thai được một
đứa con mà hai người hoài công chờ đợi từ bao năm nay . Cả hai đồng tình
nghĩ rằng đứa con đó sẽ là con trai . Và nó sẽ mang tên Philippe . Họ tham
dự một cách kín đáo vào sinh hoạt vui chơi nơi thành phố biển, rồi sau đó
trong những phòng riêng, vui đùa với nhau bằng cách cười cợt những nhân
vật kỳ quặc mà họ gặp . Một buổi tối, nơi hòa nhạc, họ làm quen một người
Ba Lan làm nghề buôn bán áo choàng da lông: ông ta nói ông có đi Nhật.
Đêm trước ngày họ ra về, Hervé Joncour tự nhiên tỉnh giấc dù trời còn tối,
ngồi dậy, rồi lại gần giường Hélène . Ngay chính lúc nàng mở mắt, anh
nghe giọng nói của chính mình thì thầm dịu dàng:
- Anh sẽ yêu em mãi mãi.
o0o
30.
Vào đầu tháng chín, những nhà chăn tằm ở Lavilledieu họp nhau lại để
quyết định những gì phải làm . Chính phủ đã gởi xuống Nimes một nhà
sinh học trẻ để nghiên cứu chứng bệnh đã làm cho trứng tằm nuôi ở Pháp
trở nên vô dụng . Anh tên là Louis Pasteur: anh làm việc với những ống
kính hiển vi đủ sức nhìn ra những cái vô hình: người ta kể anh đã tìm được
những kết quả lạ lùng . Từ Nhật, những tin tức đến tại đấy loan rằng nội
chiến sắp xảy ra đến nơi, xúi giục bởi những lực lượng chống đối sự mở
cửa cho người ngoại quốc vào nước . Tòa lãnh sự Pháp, mới mở ở Hoành
Tân, gửi về những bức điện khuyên can hiện nay hãy khoan thiết lập những
quan hệ thương mãi với đảo quốc, nên chờ một thời điểm khác thuận lợi
hơn . Là những người quen thận trọng, ưa dặn dò và nhạy cảm với những
chi phí lớn lao phải chi ra cho mỗi chuyến đi bí mật vào Nhật, nhiều chức
sắc ở Lavilledieu nói rằng tốt hơn nên dẹp sang một bên các chuyến viễn
hành của Hervé Joncour, và chờ năm nay, nên mua trứng tằm qua trung
gian những nhà nhập cảng lớn ở vùng Trung Đông: sự cung cấp trứng từ họ