LUẬN VỀ BIẾU TẶNG - Trang 235

(i)

Ta sẽ tìm được trong công trình của R. Hertz các tư liệu về các mauri mà chúng tôi

ám chỉ ở đây. Các mauri này vừa là các thứ bùa, các vật bảo vệ và các thánh địa ở đó linh hồn

của thị tộc (hapu), tức là mana của thị tộc và cái hau của đất đai của thị tộc lưu trú.

Các tư liệu của Edsdon Best về điểm này cần được bình luận và bàn cãi, đặc biệt các tư

liệu liên quan đến các thành ngữ đáng chú ý như hau whitiakai hau. Các đoạn chính là ở

trong bài về “Spirituals Concepts” [Các khái niệm tâm linh], Jounal of the Polynesian Society

[Báo của Hội Polynesia], tập 10, tr. 10 (văn bản Maori) và tập 9, tr. 198. Chúng tôi không thể

xử lý chúng như đáng ra phải làm; nhưng cách giải thích của chúng tôi là như sau: Elsdon

Best viết rằng “hau whitia, averted hau” [hau whitia, tức là cái hau bị đổi hướng), và cách

dịch của ông hình như đúng. Vì tội ăn cắp hay tội không trả tiền hay không cung ứng đáp lại

là một sự đổi hướng linh hồn và cái hau, như trong các trường hợp chối từ thỏa thuận giao kèo

hay tặng quà (mà người ta đánh đồng với sự ăn cắp); trái lại kai hau bị dịch sai khi bị xem như

hoàn toàn tương đương với hau whilia. Thực ra nó chỉ hành vi ăn hồn và đúng là từ đồng

nghĩa với whanga hau, xin xem Tregear, Maori Comparative Dictionary, các mục từ kai

whangai. Nhưng sự tương đương này không đơn giản, vì loại hình này chính là loại hình thực

phẩm, kai, và từ này ám chỉ hệ thống hòa hợp sâu sắc bằng cách cùng ăn uống với nhau

(communion alimentaire), hệ thống lỗi lầm vì còn nợ chưa trả. Hơn thế nữa: Bản thân từ hau

ở trong lĩnh vực các ý tưởng này. Trong cuốn Maori Dictionary [Từ điển tiếng Maori], tr. 23,

Williams viết: “hau, quà tặng trả lại dưới dạng biết ơn vì một món quà đã được nhận”.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.