LƯỢC KHẢO VIỆT NGỮ - Trang 36

V. VẤN-ĐỀ SỬA ĐỔI CHỮ QUỐC NGỮ

Chữ viết của ta ngày nay là một cách dùng chữ cái La-mã để chua âm,

chúng ta quen gọi là chữ « quốc-ngữ ». Từ khi chữ quốc-ngữ phổ thông và
nghề in phát-đạt, người ta bắt đầu thấy những khuyết-điểm của lối chữ viết
này. Điều bất-tiện thứ nhất là chữ quốc-ngữ dùng nhiều dấu, in lên sách,
báo, rậm hàng và kém vẻ mỹ-thuật. Những kẻ có não thực-tế thì phàn-nàn về
sự ấn-loát, không thể dùng tất cả kiểu chữ in Âu Mỹ. Những người đã học
qua chữ Hán hay chữ Pháp, lấy sự ghi nhớ mặt chữ làm quan-trọng, thì trách
chữ quốc-ngữ không có tự-dạng phân-minh – vì các dấu thường làm cho
lẫn-lộn – không giúp ích cho trí nhớ của người đọc.

Vì các lẽ trên, học-giả nước ta đã nhiều người muốn sửa đổi chữ quốc-

ngữ cho được hoàn-toàn hơn. Người đáng ghi tên thứ nhất là ông Nguyễn-
Văn-Vĩnh. Tờ báo Trung-Bắc-tân-văn khi còn ông chủ-trương, đã dành
riêng một cột để cổ-động cho lối chữ quốc ngữ mới của ông phát-kiến ra.
Phương-pháp của ông chú-trọng về mấy điểm sau này :

1) Ă, Ư, Ơ đổi ra Á, Ú, Ó, (lấy dấu apostrophe thay cho dấu chữ)
2) Đ đổi ra D, và D đổi ra Y
3) Q đổi ra K
4) Lấy 5 chữ cái : F, 7, 3, W, J thay cho 5 dấu, viết đằng sau chữ. Ví dụ

: Chuw kuôcq nguw moiq = chữ quốc-ngữ mới.

Sau ông Vĩnh, ông Dương-Tự-Nguyên trong tờ « Văn-học-tạp-chí », lại

đi xa hơn một bước, ông chủ-trương nên bỏ hết các chữ cái có dấu a, â, ê, ô,
ơ, ư, thay bằng những chữ cái đối = aa, éée, eu (bắt-chước chữ cái ăng-lê).

Đến lượt ông Lê-Dư (Sở-cuồng) trong một bài diễn-văn, lại chủ-trương

để nguyên 5 dấu trong những loại sách dạy ở các lớp Sơ-học, còn lên lớp
trên thi bỏ lần lần tất cả các dấu. Ông lấy lẽ rằng người có học-thức khá, và
xem sách báo quốc-văn đã quen, thì lúc đọc không cần dấu cũng có thể hiểu
được.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.