LÝ TRÍ VÀ TÌNH CẢM - Trang 139

với anh. Ở mỗi nơi anh đến không ai được nhiều người mến như anh, và cô
có thể nói với em gái cô như thế. Tôi lấy danh dự mà nói cô ấy may mắn
ghê gớm có được anh, vì cô ấy rất đẹp và dễ thương nên cô xứng đáng
được tất cả. Tuy nhiên, tôi nghĩ cô ấy không đẹp hơn cô bao nhiêu, xin cô
tin tôi; vì tôi nghĩ hai cô đều đẹp cực kỳ, và tôi chắc chắn anh Palmer cũng
nghĩ thế, mặc dù tối qua tôi không thể bắt anh ấy nói ra.

Tin tức về cô Palmer quý trong Willoughby không đáng kể lắm, nhưng

dù bất kỳ tin nhỏ nhặt nào thuận lợi về anh cũng đều làm cô vui.

Charlotte tiếp:

- Tôi rất vui cuối cùng chúng ta đã quen biết nhau. Bây giờ tôi hy vọng

chúng ta mãi là bạn thân của nhau. Cô không biết đã bao lâu rồi tôi mong
được gặp cô! Thật là thích khi cô được ở tại nhà nghỉ mát. Tôi chắc chắn
không có gì bằng! Và tôi rất vui được biết em gái cô sắp kết hôn! Tôi hy
vọng các cô sẽ yêu thích Combe Magna 1. Đây là nơi dễ thương theo mọi
phương diện.

- Cô đã quen Đại tá Brandon lâu rồi, phải không?

- Vâng, khá lâu; từ lúc chị tôi lấy chồng. Tôi tin ông ấy là bạn đặc biệt

của Ngài John.

Rồi hạ thấp giọng, cô tiếp:

- Ông ấy hẳn đã rất đẹp lòng mà cưới tôi, nếu cưới được tôi. Cả Ngài

John và Phu nhân Middleton đều rất mong muốn có cuộc hôn nhân này.
Nhưng mẹ cho là ông không hợp với tôi, nếu không Ngài John đã đề cập
với Đại tá, và chúng tôi đã có thể cưới nhau ngay lập tức.

- Đại tá Brandon có biết đến ý kiến của Ngài John đối với mẹ của cô

trước đấy hay không? Ông ấy có yêu cô không?