nhiều và vì lý do này khác, tôi còn biết đời nhiều hơn hầu hết những người
bạn cùng chung sống với tôi. Tôi thích nhìn, tôi muốn được nhìn nhiều hơn
nữa, và muốn nhìn đời khác đi.
Nhưng tôi vẫn chưa đi vào vấn đề. Đây, nó thế này. Tôi muốn tiến lên
sống một cuộc sống giống của cô trong tòa nhà này. Cuộc đời còn có những
cái có ý nghĩa nhiều hơn là những chuyện nhậu nhẹt, làm ăn vất vả và ẩu đả
nhau. Vậy làm sao để sống thế được. Tôi phải bấu víu vào đâu để bắt đầu?
Tôi sẵn sàng làm việc không công trên tàu để được đi tàu, cô biết đấy. Làm
công việc nặng nhọc, tôi có thể làm người khác phát sợ lên. Một khi tôi đã
bắt đầu, tôi sẽ làm việc không kể ngày, đêm. Có lẽ tôi hỏi cô những điều
đó, cô cho là buồn cười lắm. Tôi biết cô là người tôi không nên hỏi, nhưng
tôi không còn biết ai khác để có thể hỏi nữa - trừ Arthur. Có lẽ tôi nên hỏi
anh ấy chăng. Nếu tôi... "
Tiếng nói của gã chìm đi. Chỉ mới nghĩ đến việc kinh khủng phải đi
hỏi Arthur và như vậy biến thành một trò hề là dự định đã được sắp xếp
một cách cương quyết của gã bỗng dưng sựng lại. Ruth không nói ngay.
Nàng đang quá mải nghĩ, cố liên hệ những lời nói vấp váo, thô bạo, giản
đơn của gã, với những thứ nàng thấy trên nét mặt của gã. Nàng chưa từng
thấy trong con mắt nào biểu lộ một sức mạnh lớn hơn. Đó là một con người
có thể làm được bất cứ chuyện gì - đó là điều nàng đọc thấy trong đôi mắt
ấy, điều đó không phù hợp với sự yếu đuối của những ý nghĩ mà gã vừa nói
lên. Và đối với vấn đề này, trí óc nàng khá phức tạp, khá nhạy cảm không
thể đánh giá đúng sự giản đơn của nó. Tuy nhiên, nàng cũng thấy được sức
mạnh trong chính sự mò mẫn tìm đường của trí óc kia. Đối với nàng, đó là
một gã khổng lồ đang quằn quại, đang vùng vẫy khỏi những xiềng xích trói
ghì nó xuống. Khi nói, nét mặt nàng đầy thiện cảm.
"Chính ông cũng biết đây, cái mà ông cần là học vấn. Ông phải quay
lại học hết tiểu học, rồi qua trung học đến đại học."
"Nhưng như thế thì phải tốn tiền," gã ngắt lời.