MẮT RỪNG - Trang 165

cô đã làm để hỗ trợ cho đoàn thám hiểm của McCreeby – câu thần chú
khổng lồ lên con rết của ông Sicky, bầy muỗi, rồi con anaconda, chưa kể đến
con ếch độc mà cô đã thả lên giường của ông Vodyannoy – nhất định họ
phải đến cứu cô.

Cô lẩm bẩm qua hai hàm răng cắn chặt vì lạnh:
– Họ sẽ sớm đến đây thôi. Họ sẽ đến. Họ phải đến.
Hiểu lầm rằng Zadie đang nói đến cậu Nimrod và John, ông Groanin bảo:
– Ờ, hãy hy vọng họ sẽ đến. Bằng không ai đó trong chúng ta sẽ thiếu

mất một cái đầu. Giống như mấy cái tay tội nghiệp ở đằng kia.

Ông Groanin hất đầu về phía một dãy đầu người teo quắt queo treo lủng

lẳng trên vách hang, ngay phía trên ông Sicky và cái hộp chứa sọ của
Pizarro. Bản thân ông Sicky bị trói nghiến lại và bỏ vào bao tải, một biện
pháp phòng ngừa khôn ngoan trước năng lực hóa đá đáng sợ của cái hình
xăm trên bụng ông. Có vẻ như người Xuanaci cũng rất lo ngại bị biến thành
đá.

Ông Muddy nói:
– Tôi không nghĩ đó là kế hoạch họ dự định dành cho chúng ta, anh

Groanin. Không vẻ vang gì với việc cắt lấy một cái đầu trọc hoặc đầu phụ
nữ. Không phải với những chiến binh kiêu hãnh như người Xuanaci. Không,
tôi đang nghĩ chỉ có một nửa cái hồ này thuộc về chúng ta. Có một cái hàng
rào gỗ phân nó làm đôi. Thấy không? Chỉ có điều, đó là một dạng cửa trượt
có thể mở ra.

Áp sát cái hàng rào gỗ, ông Groanin thừa nhận:
– Ừ, tôi cũng đang thắc mắc về cái hàng rào đó đây. Nước ở phía bên kia

có vẻ khá ấm. Tôi có thể cảm nhận hơi ấm phả trên mặt.

Philippa lẩm bẩm:
– Phải chi chúng ta ở phía hồ bên kia nhỉ. Khi đó tụi cháu có thể ấm

người và sử dụng sức mạnh djinn để giúp chúng ta thoát khỏi đây.

Ông Muddy nói:
– Nếu ở bên kia hồ, chúng ta chết chắc.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.