Khi tôi dịch câu này, Strickland nhún vai một cách nóng nảy.
- Hãy bảo cô ta cút đi, - ông ta nói.
Cử chỉ của ông làm cho câu trả lời trở nên rõ ràng và cô gái đã hất đầu ra sau bằng một cử chỉ bất
ngờ. Có lẽ cô ta đỏ mặt dưới lớp phấn. Cô ta đứng dậy.
- Monsieur n’est pas poli
, - cô ta nói.
Cô ta bước ra khỏi quán. Tôi hơi bực dọc.
- Tôi thấy không cần phải sỉ nhục cô ta như thế, - tôi nói, - Suy cho cùng điều mà cô ta bày tỏ với
anh còn hơn cả một lời khen.
- Hạng người như thế làm tôi buồn nôn, - ông nói thô lỗ cộc cằn.
Tôi tò mò nhìn ông ta. Có một vẻ chán ghét thật sự trên mặt ông, thế nhưng đó là gương mặt của
một con người thô lỗ và nhục dục. Tôi cho rằng cô gái đã bị hấp dẫn bởi một vẻ thô bạo nào đó trên
gương mặt ấy" filepos-id="filepos242914">
- Tôi có thể chiếm đoạt bất cứ người đàn bà nào tôi muốn ở Luân Đôn. Tôi không đến đây vì
chuyện đó.