MẶT TRỜI MÙ - Trang 8

LỜI NGƯỜI DỊCH

Nguyên tác Mặt trời mù tiếng Ý nhan đề Il Sole È Cieco. Vì không đọc
được tiếng Ý nên chúng tôi đã phiên dịch theo bản dịch tiếng Pháp nhan đề
Le Soleil est aveugle. Nhận thấy bài tựa (Préface) của Daniel Halévy và lời
nói đầu của người dịch, Georges Piroué, (Avertissement du traducteur),
không cần thiết đối với độc giả Việt Nam, nên chúng tôi đã lược bỏ.

Văn Malaparte, với dụng ý viết lửng lơ che giấu nhiều ẩn ý, lại tràn

đầy thi vị; văn như thơ, nên rất khó dịch. Chúng tôi đã cố gắng tôn trọng
nguyên tác, chuyển dịch thận trọng, song chắc cũng không tránh khỏi nhiều
điều khiếm khuyết. Chúng tôi sẽ rất nhớ ơn nếu được quý vị cao minh chỉ
bảo cho những chỗ sai lầm, thiếu sót đó.

Huế, tháng Sáu 1966

BỬU Ý

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.