chết ở Havrơ, nơi chúng em đến đón cụ. Ôi! Trời, nàng vừa kêu lên vừa
nhìn đồng hồ, bốn giờ. Em là chủ trong nhà: mẹ em cho em được toàn
quyền, cha em thương yêu em lắm nhưng em chẳng muốn lạm dụng lòng
nhân từ của các cụ, thế thì không tốt! Cha tội nghiệp, chính cụ cho em đi
xem rạp Ý Đại Lợi hôm qua. Ngày mai anh sẽ đến thăm cụ, phải không?
- Phu nhân hầu tước de Valentin có cho tôi hân hạnh được dẫn bà
không?
- A ha! Em mang cái chìa khóa buồng này theo đây;- nàng lại nói.- Phải
chăng đây là một lâu đài, bảo vật của chúng ta?
Pauline hôn cái nữa.
- Nhìn cái kia! Trời ơi, - nàng vừa nói vừa nhìn Raphaël, - cứ thế này
mãi mãi, em tưởng chiêm bao.
Chú thích
[1] Rollin (1661-1741): Nhà sử học và sư phạm Pháp.
[2] Tiếng Latinh có nghĩa là: Con nuôi thân mến.
[3] Theo hệ thống các trường trung học Pháp thì lớp nhất là lớp đi thi tú
tài phần thứ nhất.
[4] Maquereau: Một giống cá biển.
[5] Nguyên văn: Cậu ấy hiền như chiếc bánh ngon.
[6] Malachité: Một thứ đá, cũng dịch là khổng tước thạch.
[7] Prométhée: Theo thần thoại Hy Lạp, thần lửa đã lấy trộm lửa trời cho
loài người, bị Zoeth (Ngọc hoàng) ra lệnh xiềng vào núi đá và một con
chim kền moi gan.