MỘT MÌNH Ở CHÂU ÂU - Trang 81

Trong lúc tai tôi vẫn còn lùng bùng hai tiếng “”Chao iem” thì monsieur

đã lại nói rất nhanh rằng monsieur đã đến Việt Nam sáu lần. Và rồi
monsieur đột nhiên nhắc đến Hồ Chí Minh.

“Ho Chi Minh gióng Charles de Gaulle,” monsieur nói.

“Ngươi Anh đen Phap, Charles de Gaulle noi cút đi. Ngươi Phap đen

Vietnam. Ho Chi Minh noi cút đi. Gióng nhau, gióng nhau ca thoi.”

Liền đó monsieur tuyên bố rằng monsieur đã luôn có ý định dịch mười

hai cuốn tuyển tập Hồ Chí Minh ra tiếng Pháp. Tôi không còn biết mình
đang nói chuyện với một học giả đội lốt người bán sách hay là người bán
sách đội lốt học giả hay bán sách kiêm học giả. Tôi đành cười và chúc
monsieur thành công với dự định dịch sách của mình để giúp cho tình đoàn
kết giữa Pháp và Việt Nam thêm thắm thiết.

Thế rồi, bất thình lình, câu hỏi sau đây bật ra rất rành rọt từ phía

monsieur, bằng một thứ tiếng Anh rất chuẩn như đã được tập luyện nhiều
lần:

“Em đi ăn tối với tôi nhé?”

“Bỏ cụ!” Tôi nghĩ.

Tuy luống cuống, tôi vẫn đủ tỉnh táo để biết rằng tôi không thể ăn tối với

monsieur dù monsieur có đọc thơ Verlaine cho tôi nghe. Tôi cố gắng tìm
một cách lịch sự để từ chối nhưng nghĩ mãi không ra cách gì, tôi sử dụng lý
do kinh điển của các cô gái:

“Merci, merci monsieur nhưng bố mẹ tôi không cho tôi đi ăn tối với

người lạ.”

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.