Mission Siphilisatrice mới đúng. Tiếng Anh gọi là Mission
Siphilization phải không?
Chuck bật cười nắc nẻ, Joseph cũng bắt chước cười theo, nhưng
trong lòng chàng thiếu niên này vùng lên đầy những hoang mang, bởi
anh không biết mình có đích thực hiểu được đúng cái ý nghĩa mà Paul
Devraux vừa mới phát biểu hay không. Chuck thấp giọng hỏi Paul.
— Không hiểu những điều mà chúng tôi từng nghe nói là tất cả
những người Pháp đều dâm đãng lắm, có đúng như vậy không?
Paul nghe một thoáng bất mãn, anh đáp.
— Phần lớn thì đúng như vậy, nhưng không hẳn hoàn toàn đúng hết
đâu.
Paul vừa đáp vừa đưa tay vuốt nhẹ chòm râu mép của mình với dáng
điệu của một người sành đời, khiến hai chàng thanh thiếu niên Hoa Kỳ
phải bật cười. Chuck thì thầm hỏi tiếp.
— Tối nay trên đường từ khách sạn đến đây, tôi nghĩ rằng người đàn
bà bản xứ nơi này xem có vẻ khó khăn biết chừng nào, mặc dù trông họ
thật vô cùng hấp dẫn trong những chiếc áo dài hết sức khêu gợi nhỏ
nhắn của họ.
Paul vẫn mân mê hàm râu mép của mình.
— Anh nói đúng lắm, họ khó nhào vô lắm. Anh hãy nghĩ xem, đối
với giai cấp quan lại, họ sống đầy đạo đức. Khi một thiếu nữ An Nam
đi lấy chồng, ngay đêm tân hôn, ông chồng đem trải một khuôn khăn
trắng lên giường, nếu như sau đó, người thiếu nữ bị khám phá ra là cô
ta không còn trinh trắng trước khi lấy chồng thì người chồng sẽ tống
khứ nàng về lại gia đình bên vợ, và sự tình sẽ được công bố cho mọi
người đều biết.
— Như vậy thì những người Pháp đầy dâm tính của các anh làm sao
để giải quyết vấn đề của mình?
— Vậy thì các anh chưa nghe nói đến Viện con gái rồi.
Chuck chấp nhận.