MỘT QUAN ĐIỂM VỀ SỐNG ĐẸP - Trang 13

(

http://vip.book.sina.com.cn/book/index_40185.html

) để đối chiếu những

chỗ ngờ sai

[5]

.


Trong ebook này, tôi cũng tham khảo thêm vài trang web chữ Hán khác để
chép thêm vào Phụ lục 2 vài bài thơ chữ Hán mà Lâm Ngữ Đường hoặc đã
dịch cả bài sang tiếng Anh hoặc có bài chỉ dịch hai câu.

Xin chân thành cảm ơn bạn Luvasi và đặc biệt là bạn Lilypham vì bạn giúp
tôi rất nhiều trong việc chép và phiên âm chữ Hán. Tôi cũng xin cảm ơn
các vị trích đăng khá nhiều đoạn cuốn Sống đẹp này trên nhiều trang web
khác nhau, nhờ các vị mà tôi đỡ tốn công gõ rất nhiều.


Goldfish
Tháng 03 năm 2010

Chú thích:

[1]

Trong “Đời viết văn của tôi” chép là: của Trình Xuyên với tên sách Lạc

thú ở đời. (Goldfish).

[2]

Xem Đắc nhân tâm, chương 6: Xả hơi. (Goldfish).

[3]

Bộ pyjama được cụ Nguyễn Hiến Lê dịch thoát thành: bộ bà ba. Bản

chữ Hán dịch là thuỵ y (

睡衣 ). Goldfish).

[4]

Luvasi gõ từ đầu sách đến hết chương II, Lilypham gõ chương III và từ

chương XI đến cuối sách. Phần tôi chỉ gõ từ chương IV đến hết chương X.
(Goldfish)

[5]

Rất tiếc là bản này không chép chương IX và chương X. (Goldfish).

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.