MỘT QUAN ĐIỂM VỀ SỐNG ĐẸP - Trang 238

mà ra. Tôi tạm sửa lại thành “nghiện”. Nguyên tác tiếng Anh là “hobbies”.
(Goldfish).

[15]

Bản tiếng Pháp dịch là: Sont mal formeés. Nguyên văn tiếng Hán: Bất

kết thực… Được hoàn toàn thực là khó thay! Sen kiêm cả chẳng?

[16]

Sách in là đá, tôi tạm sửa lại thành đất: Có cảnh sơn thuỷ trên đất

(Nguyên văn tiếng Anh là: There are
Landscapes on earth). (Goldfish).

[17]

Tức các triết gia thời cổ ngoài Khổng, Lão.

[18]

Tức các sách của các nhà gần đây.

[19]

Gốc là tiếng Phạn, trỏ Ấn Độ. Người Trung Hoa dùng tiếng đó để trỏ

chung Trung Hoa và các nước Phương Đông.

[20]

Từ là một thể thơ phổ vào đờn ca, thịnh ở đời Tống; khúc là hí khúc,

tức là tuồng, thịnh ở đời Nguyên, Minh.