NGÀY TÁI SINH NHỮNG CHIẾN BINH ĐẤT NUNG - Trang 351

hơn là một người đàn ông. Và ông ngước nhìn sự xuất hiện của hai đứa trẻ
trong phòng làm việc với vẻ mặt hờ hững không chịu được.

Ông hỏi:
– Sao? Chuyện gì?
– Ông là ông Blunt phải không ạ?
– Đó là cái tên ghi trên thẻ hội viên Câu lạc bộ Không Cho Con Nít Vào

Phòng Làm Việc của ta.

Trước sự thô lỗ đến kinh ngạc ấy, Philippa có phần lưỡng lự.
Ông gắt lên:
– Sao?
Philippa nói:
– Chúng cháu cần sự giúp đỡ của ông. Với việc dịch thuật. Chúng cháu

muốn nhờ ông nhìn vào danh sách một số câu tiếng Anh chúng cháu đã
chuẩn bị sẵn ở đây, và dịch chúng sang tiếng Hoa giùm. Ông biết tiếng Hoa,
phải không ạ?

Ông Blunt nói cứng ngắc:
– Ta biết rành sáu phương ngữ của Trung Quốc, bao gồm tiếng Quan

Thoại, tiếng Ngô, tiếng Quảng Đông, tiếng Mân, tiếng Tương và tiếng
Khách Gia. Này nhé, ta là phó tổng lãnh sự Anh, không phải một gã bán
hàng rong đầu đường xó chợ. Nhưng ta cũng không phải ở đây để giúp một
lũ nhóc người Mĩ đùa giỡn với ngôn ngữ của Khổng Tử và Lão Tử. Chỉ nhìn
bản mặt sing-gum hồng chóe của hai cô cậu là ta đã muốn than khóc cho
tương lai rồi. Chúc hai cô cậu một ngày tốt lành.

Finlay bảo:
– Cháu không phải người Mĩ. Cháu là người Anh.
– Coi như cậu có chút dòng máu quý tộc đi. Nhưng, vì cậu là người Anh,

với nghĩa vụ ngoại giao, ta có lời khuyên cho cậu: Đi mà mua một cuốn sách
bao gồm những câu nói thông dụng từ syu guk gần nhất. Đó là từ tiếng Hoa
cho “hiệu sách”. Một lần nữa, chúc hai cô cậu một ngày tốt lành.

Philippa thở dài và đút tay vào túi tìm tấm kim bài hiệu lệnh.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.