Ta thấy rõ, những sai lệch về văn bản đã gây những ảnh hưởng không
đáng có đến hoạt động phê bình nghiên cứu.
Tất nhiên, nhìn chung, những sai lệch văn bản tương tự như trên dù
sao cũng chưa nghiêm trọng đến mức làm sai lệch đáng kể các kết quả
nghiên cứu phê bình, cũng như sự tiếp nhận của người đọc.
Chú thích
(1)
Những thông tin về việc Hà Nội Báo cùng 2 tờ báo khác bị tịch thu giấy
phép (mà tôi đọc được) không nói từng tờ bị cho là phạm những lỗi gì. Theo
phán đoán của tôi (L.N.Â.), lý do có thể là việc Hà Nội Báo số 54
(13.1.1937) đăng bài của Lưu Thần (Lưu Trọng Lư) lược dịch báo Pháp
Gringoire nói về đạo binh đỏ 30 vạn người ở Pháp do André Marty (1886-
1956) chỉ huy, được Đệ Tam Quốc tế chu cấp, chuẩn bị nổi lên vào tháng
11/1937.
(2)
Hoàng Ngọc Hiến (1990): Trào phúng của Vũ Trọng Phụng trong “Số
đỏ” // Tạp chí văn học, Hà Nội, s. 2 (tháng 3&4/1990), tr. 28-30.
(1)
Những thông tin về việc Hà Nội Báo cùng 2 tờ báo khác bị tịch
thu giấy phép (mà tôi đọc được) không nói từng tờ bị cho là phạm
những lỗi gì. Theo phán đoán của tôi (L.N.Â.), lý do có thể là việc
Hà Nội Báo số 54 (13.1.1937) đăng bài của Lưu Thần (Lưu Trọng
Lư) lược dịch báo Pháp Gringoire nói về đạo binh đỏ 30 vạn người
ở Pháp do André Marty (1886-1956) chỉ huy, được Đệ Tam Quốc tế
chu cấp, chuẩn bị nổi lên vào tháng 11/1937.
(2)
Hoàng Ngọc Hiến (1990): Trào phúng của Vũ Trọng Phụng trong
“Số đỏ” // Tạp chí văn học, Hà Nội, s. 2 (tháng 3&4/1990), tr. 28-
30.