NGHÌN LẺ MỘT ĐÊM - Trang 1071

Lúc đó, anh sẽ cho hai chú biết vật hiếm mà anh mang về từ chuyến đi ấy.
Về phần chú, anh không rõ chú mang về được thứ gì, hẳn là ít ỏi lắm, quả
vậy, anh thấy hành trang của chú chẳng có gì nhiều nhặn thêm.

- Còn anh, đức anh ạ, – hoàng tử Ali đáp – ngoài tấm thảm trông chẳng

lấy gì làm đẹp để trên chiếc ghế anh ngồi kia, mà có vẻ như anh vừa tậu
được, em nghĩ là em có thể nói với anh câu anh vừa bảo em đó. Nhưng, vì
anh có vẻ muốn giữ bí mật vật quý hiếm mới mang về, xin anh vui lòng cho
em cũng được làm như vậy về vật quý hiếm em đã mua.

Hoàng tử Hutxanh nói:

- Anh cho là vật hiếm anh mang về đây quý hiếm hơn tất cả mọi vật khác

trên đời. Vì vậy anh chẳng khó dễ gì mà không đưa cho chú xem và chỉ cho
chú rõ nó hiếm ở chỗ nào. Anh tin rồi chú sẽ đồng tình với anh. Tuy nhiên,
nên đợi hoàng tử Atmét, em út của chúng ta, cùng có mặt ở đây thì tốt hơn.
Lúc đó ba chúng ta sẽ cho nhau xem những vật báu mà vận may đưa tới cho
mỗi người, một cách thoải mái và có tình có lý hơn.

Hoàng tử Ali không muốn tranh luận thêm với anh. Chàng tin rằng nếu

đưa cái ống của mình ra khoe thì dù nó không hơn cũng không thể nào kém
vật báu của ông anh. Vì vậy chàng thỏa thuận là nên chờ hoàng tử Atmét có
mặt, rồi sẽ cùng nhau phô ra luôn một thể.

Khi hoàng tử Atmét về tới nơi, ba anh em thương mến ôm hôn và cùng

chúc mừng hạnh phúc được gặp lại nhau ở đúng nơi từng chia tay nhau năm
trước. Với tư cách là anh cả, hoàng tử Hutxanh cất lời nói:

- Các em ạ, chúng ta sẽ còn khối thời giờ để thuật cho nhau nghe những

điều đặc biệt trong các chuyến đi của mỗi người. Giờ ta hãy nói tới việc quan
trọng cần thiết hơn cả. Anh tin rằng các em cũng như anh, còn nhớ rõ mục
đích khiến chúng ta phải ra đi. Vậy thì chúng ta chớ nên giấu nhau về báu
vật chúng ta mang về. Chúng ta đưa cho nhau xem, rồi cùng nhau cân nhắc
trước một cách công bằng, và xem thử rồi phụ vương chúng ta sẽ chuộng vật
nào hơn cả.

- Để nêu gương, – hoàng tử Hutxanh nói tiếp – anh xin nói rằng báu vật

mà anh mang về sau chuyến đi đến vương quốc Bixnaga, là tấm thảm anh
đang ngồi lên trên đây. Như các em thấy đấy, trông nó bề ngoài chẳng có gì
đẹp mã, nhưng khi nghe anh trình bày đặc tính của nó rồi, thì các em sẽ cực
kỳ thán phục, bởi vì chưa từng nghe ai nói tới một vật như vậy bao giờ, và
rồi các em sẽ đồng ý với anh thôi.

Quả vậy, trông nó như vậy đấy, nhưng nếu ta ngồi lên trên thảm, y hệt như

chúng ta đang ngồi ở chỗ này, và đồng thời nếu ta tỏ ý muốn đi tới một nơi,
cho dù xa xôi cách trở tới bao nhiêu, ta cũng sẽ tới được nơi đó ngay tức

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.