NGỰ LÂM PHÁO THỦ TOÀN TẬP - Trang 879

— Này anh bạn ơi! - Planchet gọi người chăn bò.
— Các ông cần gì đó?
Người nông dân nói từ ngôn ngữ đặc biệt thuần khiết của dân vùng này,

nó ắt phải làm cho các nhà sính tu từ thành thị trường Sorbonne và phố Đại
học Tổng hợp phải hổ thẹn.

— Chúng tôi tìm nhà ông Bá Tước De La Fère, - D'Artagnan nói, - vậy

ông có biết tên ông ấy trong số những vị lãnh chúa ở quanh đây không?

Nghe nói cái tên đó, người nông dân ngả mũ ra mà đáp:
— Thưa các ông, gỗ này là của ông ấy đấy, tôi đốn gỗ trong đám rừng

già và chở đến lâu đài.

D'Artagnan không muốn hỏi han thêm bác nông dân, anh rất sợ phải

nghe từ miệng một người khác điều mà chính anh đã nói với Planchet.

“Lâu đài? - D'Artagnan bụng bảo dạ, - Lâu đài! A! Ta hiểu rồi! Athos

không kiên lòng, giống như Porthos anh ta bắt nông dân gọi anh ta là Đức
Ông và gọi túp lều của mình là lâu đài; cái anh chàng Athos thân mến ấy có
bàn tay khắc nghiệt nhất là khi đã nốc rượu”.

Những con bò đi chậm chạp, D'Artagnan và Planchet đi sau cỗ xe và sốt

ruột vì cái nhịp điệu ấy.

D'Artagnan hỏi người chăn bò.
— Đúng là đường này phải không? Chúng tôi cứ đi mà không sợ lạc

chứ?

— Ồ, lạy Chúa! Đúng đấy ạ, - Bác chăn bò nói, - Ông cứ việc đi trước,

chẳng có gì phải đi theo những con bò chậm ri chậm rì này cho khổ. Đi bộ
nửa dặm là thấy tòa lâu đài ở phía bên phải; đứng ở đây chưa trông thấy
đâu, vì vướng một rặng cây bạch dương che khuất. Lâu đài ấy không phải
là Bragelonne mà là La Vallière. Ông hãy bỏ qua và đi thêm độ ba tầm súng
trường sẽ thấy một tòa nhà lớn mái lợp lá đen đứng trên một gò đất rợp
bóng những cây phong đồ sộ thì đấy là lâu đài ngài Bá Tước De La Fère.

— Nhưng nửa dặm ấy có dài không? - D'Artagnan hỏi, - vì trên đất Pháp

tươi đẹp của chúng ta chỗ nào cũng toàn dặm là dặm cả, mà chẳng dặm nào
giống nhau.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.