- Thế khi bị bắt lúc 3 giờ cô không phản đối gì ư?
- Không, chắc là họ rình tiểu thư. Cô Minden vừa đi chơi về.
- Thế lúc ấy bà thức à?
- Không, tiểu thư chỉ để lại vài chữ báo sự việc và nói là gọi điện thoại
sau. Nếu đến 9 giờ mà không có tin thì tôi phải đến tìm ông và ký tấm séc 20
ngàn đôla gửi ông.
- Bà ký séc thay cho cô ta được à?
- Vâng, tôi được phép.
Henrietta Hull bình tĩnh mở xắc và lấy ra lấm séc. Mason nói:
- Tôi đã từng giải thích với bà rằng tôi đại diện cho Dorrie Ambler và e
rằng quyền lợi của cô kia có thể mâu thuẫn với quyền lợi của cô Minden.
- Dorrie Ambler đến để xin ông trông chừng đừng cho người ta lầm cô với
người khác. Cô đã cho ông biết cách chắc chắn để nhận ra cô ta và ông sẽ làm
được nếu có cơ hội. Ngoài chuyện ấy ra thì ông không cam kết gì với cô ta
cả, còn về phần ông thì ông nên lưu ý cô gái ấy là một thứ không ra gì, sẵn
sàng cả đến chuyện đe dọa tống tiền ông nữa. Chắc là ông không làm việc
cho cô ta lâu được đâu.
Bỗng Mason nghe thấy tiếng Paul Drake gõ cửa dồn dập, ông mở hé cửa
và nói:
- Tôi đang có khách. Anh đợi được không?
- Không!
Mason lưỡng lự rồi nói:
- Được rồi, vào đi. Anh biết bà Hull…
- Ồ! Biết… Chào bà. Tôi không muốn làm phiền bà nhưng tôi muốn báo
tin gấp với luật sư.
- Chào ông Drake. Gặp ông, thật là may cho tôi vì tôi cũng đang định qua
ông đây. Hình như tôi cũng có nói là ông nằm ở đầu danh sách các nhà trinh
thám tư mà tôi cần nhờ cậy. Tôi vừa đưa một tấm séc cho luật sư và trong xắc
còn một tấm séc khác 2.500 đôla dành cho ông đây.
- Thưa bà, - Mason nói chen vào. Thế bà chỉ mới biết là đêm qua cảnh sát
tới bắt cô Minerva để hỏi về một vụ giết người và từ đó bà không có tin tức
gì nữa. Chắc bà chưa tiếp xúc với cảnh sát để hỏi sự việc phải không? Vậy