mà bà đã sẵn sàng ký 22.500 đôla để mướn một luật sư cùng một thám tử cho
bà sao?
- Đúng vậy.
- Bà nói là làm như vậy theo lời dặn của cô Minerva à?
- Vâng.
- Bà có đem theo tờ giấy ấy không?
- Có ạ.
- Tôi muốn được trông thấy nó.
Bà Hull hơi lưỡng lự nói:
- Nếu đưa ông xem, ông có giữ kín được nội dung không?
Mason lắc đầu còn Drake vội vã nói:
- Mason, tôi muốn nói chuyện riêng với anh.
- Về chuyện này ấy à?
- Phải.
- Thế thì ta nên nói trước mặt Della và bà Hull.
- Được rồi, - nhà thám tử nói,- Dorrie Ambler chết rồi. Đã tìm thấy xác cô
ta và cảnh sát cho rằng đủ chứng cớ để buộc tội cho Minerva Minden.
Mason đứng dậy, nhíu mày rồi đến bên cửa sổ ngó ra ngoài. Ông đứng
nhìn xuống đường một lúc rồi quay lại nói với bà Hull:
- Nếu lời Paul Drake nói mà là thật thì Minerva Minden đúng là đang ở
trong tình thế quá nguy.
- Tôi thấy rồi!
- Bà có biết chuyện cô Ambler chết không?
- Tôi biết. Cảnh sát đã tìm ra xác cô ta…
- Xin phép được hỏi thẳng thừng, Minden có tội không?
- Tất nhiên là không. – Hinrietta Hull trả lời ngay với vẻ tin tưởng hoàn
toàn.
- Vì lẽ gì mà bà quả quyết như thế? Cô ta cho bà biết à?
- Không. Tôi suy từ nội vụ. Dorrie âm mưu với hai thằng kia. Chính
chúng giết cô ta và tìm cách gán tội cho Minden. Cô Ambler âm mưu một
cuộc lường gạt nên rốt cuộc phải trả giá, còn Minden không có tội gì hết. Tại
sao? Các ông không thấy sự khác nhau à?