“Tôi cũng lường trước như thế rồi,” Rampole nói, sau một lúc im lặng.
“Vậy mà, khi nghe xác nhận… tôi muốn ông xem cái nay.”
Anh đưa cái thời gian biểu đã viết tối qua. Hadley liếc qua nó.
“Ồ, phải. Tôi cũng đã thảo ra một bản của mình. Cái bảng này có vẻ khá
hợp lí, nhất là chi tiết liên quan đến cô gái và Mangan, mặc dù chúng ta
không thể đưa ra mốc thời gian chính xác. Nhưng tôi nghĩ là nó đúng.” Ông
gõ cái phong thư vào lòng bàn tay. “Thu hẹp phạm vi nghi ngờ lại, tôi thừa
nhận. Chúng ta sẽ thử với Drayman một lần nữa. Sáng nay tôi đã gọi điện
đến nhà Grimaud. Mọi người đều đang xúc động vì thi thể của Grimaud đã
được đưa về nhà. Và tôi không thể hỏi Rosette được gì nhiều trừ việc
Drayman vẫn chưa tỉnh táo hoàn toàn và vẫn phải dùng morphine. Chúng
ta…”
Ông dừng lại khi nghe thấy tiếng bước chân ì ạch và tiếng gậy gõ xuống
sàn quen thuộc của tiến sĩ Fell. Có vẻ như vị tiến sĩ đã khựng lại ngoài cửa
khi nghe thấy tiếng Hadley. Rồi ông đẩy cửa vào. Ánh mắt của ông không
còn sự lấp lánh vui vẻ nữa. Trông ông cũng ủ rũ như thời tiết sáng nay, và
cảm giác có điều gì đó tồi tệ sẽ đến làm bầu không khí càng nặng nề.
“Thế nào?” Hadley thúc giục, “ông đã tìm được thứ ông muốn trong
những lá thư đó chưa?”
Tiến sĩ Fell mò mẫm trong người tìm cái tẩu đen và châm thuốc. Trước
khi trả lời, ông lắc lư bước tới lò sưởi và ném que diêm vào ngọn lửa. Cuối
cùng ông cũng cười, nhưng rất nhăn nhó.
“Có, tôi đã tìm thấy điều tôi muốn biết. Hadley, giả thuyết của tôi vào
đêm thứ bảy đã hai lần dẫn ông đi sai hướng. Nó sai lầm đến chết người và
ngớ ngẩn đến choáng váng, đến nỗi nếu tôi không cứu lấy lòng tự tôn của
mình bằng cách tìm ra sự thật hôm qua, thì tôi lẽ ra đã phải chịu hình phạt
nặng nề nhất dành cho những kẻ ngu ngốc. Mặc dù vậy, đây không chỉ đơn
thuần là lỗi của tôi. Sự tình cờ và hoàn cảnh còn mắc lỗi nặng hơn, và tất cả
gộp lại khiến cho một vụ giết người bình thường, xấu xí, không đáng để ý
trở thành một câu đố kinh khủng và không thể lí giải nổi. Ồ, tất nhiên kẻ sát