[45]
Tòa nhà ở New York, cao 449m, xây trong hai năm 1930-1931, cao nhất thế giới cho tới
năm 1954.
[46]
[47]
[48]
Vùng Tây Bắc nước Pháp, sát eo biển Manche. Cuối năm 1944, quân Đồng minh đã đổ bộ
lên đây, mở cuộc tổng tấn công Đức Quốc xã.
[49]
Wop: tiếng lóng gọi người (gốc) Ý ở Mỹ, hàm ý khinh thị.
[50]
[51]
Elvis Presley (1935-1977): danh ca nhạc Rock n’ Roll của Mỹ, được giới hâm mộ xưng
tụng là “the King”.
[52]
Hankerchief: khăn mùi xoa. Usufruct: quyền hoa lợi. Condign: đích đáng.
[53]
Tác giả muốn nói rằng hồi nhỏ đã phải học quá nhiều giáo lý đạo Thiên Chúa. (Người
Ireland đa số theo Công giáo).
[54]
Ở Âu Mỹ, khi quý mến ai người ta thường lấy tên người ấy đặt cho con, do đó cháu trùng
tên ông bà là chuyện thường thấy.
[55]
Xin nhớ đây là văn phạm tiếng Anh.
[56]
Julius Rosenberg (1918-1953) và vợ là Ethel (1915-1953): lĩnh ản tử hình vì bị kết tội làm
gián điệp, cung cấp bí mật về kỹ thuật sản xuất bom nguyên tử của Mỹ cho Liên Xô.
[57]
Một trong mười ba đệ tử của Chúa Jesus, bị kết tội đã “bán đứng” Chúa cho quân La Mã.
[58]
Chúa Hung nô, đã gây kinh hoàng cho châu Âu vào thế kỷ V.
[59]
Lee Harvey Oswald (1939-1963): bị coi là thủ phạm đã ám sát tổng thống Mỹ Kenedy vào
tháng Mười một năm 1963 ở Dallas, bang Texas. Chỉ hai ngày sau Oswald bị một chủ quán rượu tên
Ruby bắn chết, rồi bốn năm sau Ruby tự sát trong ngục. Vụ ám sát tổng thống Kennedy còn nhiều bí
ẩn.
[60]
Trùm Mafia ở Mỹ những năm 30 của thế kỷ trước.
[61]
Pain-in-the-ass: kẻ chúa phá rối, chúa gây phiền toái, dịch là “rận trong quần” để mong giữ
được phần nào “nghĩa đen” độc đáo của cụm từ Mỹ này.
[62]