[103]
Nguyên văn "Spic and Span': là tên loại nước lau nhà thông dụng ở Mỹ. Ở đây có nghĩa
như "hình với bóng".
[104]
Điểm xấu nhất trong thang điểm kiểu Mỹ.
[105]
Tài tử Mỹ nổi tiếng với các vai "người hùng" Viễn Tây, diệt hung trừ bạo.
[106]
Lingerie: đồ lót của phụ nữ. Bidet: chậu rửa của phụ nữ. Brassiere: nịt ngực, yếm.
[107]
Các từ tiếng Pháp trong tiếng Anh: Brassiere (phòng uống bia, chỗ uống bia ngoài trời),
gourmet (người sành ăn), chaufeur (tài xế)…
[108]
Đua ngựa là môn thể thao được ưa chuộng nhất ở Anh và Ireland. Chỉ giới quý tộc (như
hoàng gia Anh) và thượng lưu mới có nổi ngựa quý.
[109]
Nguyên văn “Arah Jaysus”, lạy Chúa Jesus – phát âm giọng Ireland.
[110]
Pint: đơn vị đo lường, bằng 0,57 lít (ở Anh).
[111]
Ellis Island: năm 1892 chính phủ Mỹ dựng trên đảo này trại tạm trú cho người di dân.
Chắc hẳn tác giả từng ở đây.
[112]
[113]
Methodism, một phái Tin lành
[114]
Một thành phố đẹp ở miền Trung nước Đức.
[115]
Kama Sutra: cổ thư (thế kỷ IV) nổi tiếng về thuật gối chăn của Ấn Độ. Kama: thần Ái tình
trong Ấn Độ giáo.
[116]
Tân ước, Mathew 27:25. Khi Philatus hỏi giữa tên cướp Barabas và Chúa Jesus nên tha ai,
thì dân Do Thái yêu cầu tha cho Barabas, đóng đinh Chúa Jesus. Philatus mới nói rằng y không muốn
tay mình dính máu của Chúa Jesus, vì Người không có tội gì, dân Do Thái liền nói: "Xin cho máu
người này đổ trên chúng tôi và con cái chúng tôi".
[117]
Fighting 69 thành lập ở New York năm 1851 bởi những người di dân Ireland. Trung đoàn
nổi tiếng vì năm 1861 đã hưởng ứng lời kêu gọi quân tình nguyện của tổng thống Abraham Lincoln
trong cuộc Nội chiến Mỹ.
[118]
Nhiều nhân vật nổi tiếng Mỹ gốc Ireland, trong đó có tổng thống thứ 35 là J.F. Kennedy
(1917-1963).
[119]
Oval Office: tên gọi văn phòng của tổng thống Mỹ.