các nhà bác học nghiên cứu Đông Sơn cũng chẳng bao giờ thốt ra ba tiếng
Mã Lai Á cả.)
Còn chủng Mã Lai thì chính những nhà bác học đó phủ nhận rằng dân
Việt Nam là hậu duệ của chủng Mã Lai Đông Sơn, không hiểu do đâu mà
bao nhiêu trí thức ta đều cho rằng họ bảo rằng dân ta là Mã Lai.
Đó là một bí mật mà chúng tôi tìm mãi mà không vỡ lẽ.
Vậy xin mời giáo sư học khoa khảo tiền sử đúng, chớ không phải sai như
bọn học về Đông Sơn và ông sẽ thấy cái gì khác hơn ông tưởng tượng nhiều
lắm.
Ông sẽ thấy văn bình dân ta đầy dẫy tiếng Mã Lai mà ông không hiểu.
Thí dụ:
Tua Rua đã xế ngang đầu
Em còn đứng đó làm giàu cho cha.
Tua Rua là tiếng Mã Lai đó ông ạ.
Ông không biết rằng thành ngữ “Tay chơn bộ hạ” của ta là thành ngữ Mã
Lai, họ nói Tay cẳng bộ hạ đấy. Ông không biết:
Bắc thang lên hỏi ông Trời
Thang = Tangga (Mã Lai), và Trời cũng là tiếng Mã Lai mà cả Mã Lai và
Phù Tang Nhựt Bổn cũng còn dùng hiện nay.
Dưới đây là một câu 8 từ, gồm toàn từ Mã Lai:
Hắn lấy ná (nỏ) bắn chim làm rụng lá