NGUỒN GỐC MÃ LAI CỦA DÂN TỘC VIỆT NAM - Trang 602

Cho đến tiếng Nhị mà ai cũng ngỡ là của Trung Hoa cũng không

phải là của Trung Hoa, mà đích thị là của Bách Việt. Trung Hoa chỉ có
ỚtLèng tức Lưỡng, Dzi, Nhị đều là Bách Việt Mã Lai chánh gốc
Tây Tạng, Tây Tạng đọc là Gui như đã trình bày.

Những danh từ Việt Nam Hải: Dzi Ạp, những danh từ Mân Việt À,

Cuổm, Cu ê, Hi ỉ, Lím không giống tiếng Trung Hoa chánh gốc thật đó,
nhưng đó là mấy mươi danh từ hiếm hoi mà Mã Lai, Bách Việt Mân
(tức Phúc Kiến) và Mã Lai Bách Việt Tây Âu (tức Quảng Đông) còn
giữ được, nhưng nó quá hiếm hoi, chớ không như ngôn ngữ của ta (xin
xem chi tiết về những trường hợp vài mươi danh từ Bách Việt Mã Lai
còn sót lại ở ngôn ngữ Trung Hoa tại Hoa Nam, từ Hồ Bắc xuống tới
Quảng Đông tỉnh lỵ ở những trang sắp tới đây).

Trên đây là những tiếng chỉ những gì thường thấy, đến như những gì ít

khi thấy, ta cũng có danh từ thuần Việt của ta. Thí dụ Bão tố. Quan Thoại
nói: Tá Fứng, Quảng Đông nói Tài Fúng. Mân Việt nói Toa Hon, Hán Việt
nói Đại Phong, nhưng Việt thì nói Bão tố hoặc Gió lớn hoặc Biển động
mạnh
, hoặc gì gì khác, nhưng không hề mượn của Trung Hoa. Cho đến
Pháp cũng vay mượn của Tàu và nói Typhon, nhưng ta thì không.

Chúng tôi cứ nhìn mãi vào bản đối chiếu riêng rất dài của chúng tôi, để

thử xem sử gia Nguyễn Phương có tìm được dấu vết cũ nào khác binh vực
cho hay không.

Có, chúng tôi có tìm được lối 10 tiếng rất có vẻ Việt cổ nhưng truy ra thì

đó là tiếng Tàu. Chẳng hạn tiếng ĐÙI. Quan Thoại, tức Kinh đô Trung Hoa
đọc là THÙI, Hán Việt đọc là THÔI. Ai cũng cứ ngỡ ĐÙI là cổ Việt ấy chớ.
Cuộc khám phá nho nhỏ nầy làm cho những vị tin theo chủ thuyết Nguyễn
Phương mừng lắm. Nhưng xin chớ vội mừng. Quả thật Đùi là tiếng Trung
Hoa. Nhưng cổ Việt có một tiếng tương đương. Tiếng ấy thuần Việt. Đó là
danh từ Bắp vế.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.