*
* *
Nhưng xuống tới Nam Kỳ thì Kưala biến mất, hóa thành Piam, một danh
từ Mã Lai đợt I, mà người Nam Kỳ biến thành Vàm: Vàm Cỏ, Vàm Lôi Lạp
(Piam Soarap).
Có lẽ xưa hơn, các Piam ở Nam Kỳ cũng được gọi là Kưala, vì người
Phù Nam dùng ngôn ngữ của Mã Lai đợt II, tức y như Chàm. Nhưng ảnh
hưởng Cao Miên đến thay thế cho Phù Nam, thành thử ta mới nhảy từ
Kưala sang Piam một cách đột ngột.
Tuy nhiên, thuyền biển ở Nam Kỳ vẫn được tiếp tục gọi là Ghe Cửa, tức
Gay Kưala, chớ không phải Ghe Vàm. Ghe Vàm là danh từ rất ít được
dùng, và tuyệt đối không được dùng ở Bình Tuy, Biên Hòa và Bà Rịa, vì ba
nơi đó còn là đất Chàm mãi tới năm ta di cư vào Nam mặc dầu với giấy
phép của vua Cao Miên, vì thuở ấy ở ba nơi đó Cao Miên chỉ làm chủ trên
giấy tờ mà thôi, người Chàm còn đông đảo, địa danh chàm cũng được ta giữ
nguyên cho tới nay, thí dụ Cù My Lagi ở Bình Tuy.
Riêng ở Biên Hòa thì toàn là địa danh của người Mạ mà chúng tôi nghi là
hậu duệ của Phù Nam.
Tên Đồng Nai, không phải là tên Việt Nam đâu. Đó là tên của Mạ, họ gọi
con sông đó là Đạ Đờng.
Đạ là hình thức đầu tiên sẽ biến thành Nước trong ngôn ngữ ta, qua Nác
ở Huế và Đák của người Mường.
Mạ: Đạ
Xi Tiêng: Đá
Bà Na, Sơ Đăng, Mường: Đák
Việt Nam Thừa Thiên: Nác