NGUỒN GỐC MÃ LAI CỦA DÂN TỘC VIỆT NAM - Trang 633

Ta có thể trả lời không cần suy nghĩ rằng cây Tế tân không bao giờ tượng

trưng cho đồng nội miền Nam hay miền Bắc miền Trung gì hết thì các cụ
xưa không tạo ra một từ ngữ với loại cây đó.

Sự thật thì tĩnh từ nầy bị viết sai chính tả. Nó là Sàn dã, chớ không phải

là Sằn dã. Sàn là chữ nho, có nghĩa là hèn mọn, Sàn dãĐồng nội hèn
mọn của tôi
, nói theo lối quá khiêm nhượng của Trung Hoa về những gì chỉ
mình, chỉ quê hương mình.

Sàn dã là thôn quê hèn mọn của tôi, nghĩa ban đầu là thế.

Ông Lê Ngọc Trụ nói Làng do Hán Việt Hương mà ra. Có ai tin nổi

Hương biến âm thành Làng hay không? Riêng chúng tôi, chúng tôi thấy
Làng do tiếng Mã Lai T’Lang mà ra, và quyển sách nầy cốt chứng minh
rằng dân ta gốc “Mã Lai” chứng minh bằng nhiều chứng tích chớ không
phải chỉ có danh từ Làng mà thôi đâu.

Tổ tiên ta xưa có tiếng Lang có nghĩa là fiel féodal, mà cho đến ngày nay,

người Mường còn dùng, họ cũng còn Quan Lang (Chef du fief) y như tổ
tiên ta xưa.

Danh từ Mã Lai T’Lang cũng có nghĩa y hệt như vậy và hiện vẫn còn

được người Mã Lai dùng.

Làng của ta gồm nhiều ấp, Lang của Mường và T’lang của Mã Lai cũng

gồm nhiều ấp. Đó là thái ấp (fief féodal) bé tí ở Hồ Nam hồi cổ thời của
chủng Mã Lai.

Giáo sư viết rằng Đũa do chữ Hán Trợ mà ra. Có thể nào mà âm Tr biến

thành Đ được hay không chớ?

Sự thật thì Đua thì tiếng Mã Lai mà ta biến thành Đôi rồi thành Đũa, vì

chính nó có nghĩa là Hai, là Cặp. Còn Đôi đũa thì chính người Mã Lai họ
nói là Đua Đua.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.