Nhưng Rạng Đông thì ta trở lại dùng danh từ của đợt I.
Biểu số 141 bis
Việt Nam: Sớm mai
Nhựt Bổn: Yoakê Maê
Biểu số 142
Việt Nam: Xóm
Cổ ngữ Ba Thục: Xâm
Mã Lai Célèbes: Tsăm
Biểu số 143
Việt Nam kim (toàn quốc): Nước
Việt Nam kim (Bình Trị Thiên): Nác
Mường: Đák
Khả: Đák
Bà Na: ĐĐák
Sơ Đăng: ĐĐak
Xi Tiêng: Đáa
Mã: Đạa
Mã Lai Phi Luật Tân: Đanum
Cao Miên: Tứk
Mã Lai Á: Banyu
Chữ U trong Đanum và Banyu của Mã Lai ghi trên đây, nên đọc như chữ
U của Việt Nam.
Sự biến dạng như sau: Đạ-Đá-Đák-Nác-Nước-Tứk-Banyu.
Đó là danh từ của Mã Lai đợt I. Mã Lai đợt I còn một danh từ nữa là
Nam, chỉ được dân Thái dùng.
Danh từ của Mã Lai đợt II là: