Mã Lai: Ka lu ạ (Kẻ từ ngoài
đến)
Miến Điện: Ka Lạ (Như trên)
Việt Nam đã vay mượn Lu ạ (tức ngoài, từ bên ngoài) để biến thành
người lạ rồi lạ kỳ chớ tĩnh từ lạ kỳ của Mã Lai đợt II thì khác chớ không
phải Lu ạ.
Và Lu ạ bị biến như sau: Lu ạ = La ạ = Lạ
Lối đọc của tài tử Anh Tuấn trong Tivi cho thấy rõ ràng là La ạ.
Biểu số 173 bis
Việt Nam: Xiêm
Chàm: Syăm
Cao Miên: Syăm
Mã Lai: Syămbu
Có nghĩa là chạy trốn, tù binh. Cao Miên dùng danh từ nầy để chỉ người
Thái Lan là kẻ chạy trốn Tàu hồi thế kỷ thứ 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, xâm
nhập vào thuộc địa của Cao Miên. Họ là kẻ chạy trốn và bị xem như là một
thứ tù binh của Cao Miên.
Sau Thái lập quốc tại đó, chẳng hiểu danh từ ấy có nghĩa gì, nên lấy đó
làm quốc hiệu. Xiêm là do ta mượn thẳng của Mã Lai, Chàm và Cao Miên
chớ không phải mượn của Tàu như có người tưởng, vì Tàu cũng chỉ phiên
âm Syăm, chớ họ không có danh từ đó.
Biểu số 174
Mã Lai Nam Dương: Manát (ma của người chết đuối)
Việt Nam: Ma (bất kỳ loại ma nào)
Thái: Masuốt (bất kỳ loại ma nào)
Thái: Manam (ma dưới nước, vì nam = nước).