NHẠN - Trang 122

đời vào thời Xuân Thu - Chiến Quốc (770 - 221 TCN.), gồm hai phần: Tố
vấn
Linh khu. “Nạn kinh” là cuốn sách giải thích 81 vấn đề khó trong
“Nội kinh”.

[54]

Tam tiêu

三焦: chữ tiêu ngày xưa có nghĩa là màng mỡ. Tam tiêu gồm

Thượng tiêu, Trung tiêu, Hạ tiêu; là màng mỡ trên khắp cơ thể con người, là
đường nguyên khí phân bổ thức ăn, uống chuyển hóa ra vào, chủ khí, chủ
thủy coi toàn bộ hoạt động khí hóa trong cơ thể.

[55]

Tên công ty vận tải nổi tiếng của Pháp.

[56]

Nguyên văn:

官費留学, để được trở thành du học sinh được nhà nước

cấp kinh phí thì điểm số khi tốt nghiệp phải cao nhất và nhì trong tất cả sinh
viên.

[57]

Narushima Ryuhoku

成島柳北 (1837-1884), nhà văn và học giả thời

Minh Trị.

[58]

Gian

間, khoảng không gian ước chừng.

[59]

Nguyên văn dùng tiếng Pháp “parallaxe”.

[60]

Thành ngữ Nhật

虎は酔人を喰わぬ, xuất phát từ cố sự là người say

gặp hổ dữ cũng không sợ nên hổ chờ cho người đó tỉnh cơn say rồi mới ăn
thịt.

[61]

“Im lặng”, nguyên tác tiếng Đức.

[62]

Câu chuyện này xảy ra vào năm Minh Trị 13 (1880) đến thời điểm tác

phẩm được xuất bản vào năm Đại Chính thứ 4 (1915) là đúng ba mươi lăm
năm. Nhưng nếu tính từ khi tác phẩm “Nhạn” được khởi đăng trên tạp chí
văn học là năm Minh Trị 44 (1911) thì đúng 31 năm.

[63]

Kính thực thể

実体鏡, một khí cụ giúp nhìn ảnh hai chiều thành ba

chiều bằng cách dùng hai ống kính nhìn hai mảnh của một tấm hình được
chụp cùng lúc bằng máy chụp hình để hai bên vị trí mắt trái phải. Do thị sai
của hai con mắt mà tấm hình phẳng nhìn như nổi lên thành ba chiều.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.