NHẬT KÝ NGƯỜI ĐIÊN - Trang 9

(3) Nguyên văn: cản khẩn ngật bãi: ý ông thầy thuốc muốn nói: Cho

uống ngay. Chữ ngật có nghĩa là ăn và cũng có nghĩa là uống (như ngật trà,
ngật dược: uống chè, uống thuốc). Đây là một cách chơi chữ rất tài, không
dịch được.

V

Mấy hôm nay nghĩ lại: giả thử lão già kia không phải là tay giết người

trá hình mà quả là thầy thuốc thật thì lão ta cũng vẫn là một kẻ ăn thịt
người. Tổ sư các ông ấy là Lý Thời Trân đã viết rõ ràng trong cuốn Bản
thảo gì gì ấy (4) rằng: thịt người có thể rán ăn được. Lão ta còn có thể nói
lão ta không ăn thịt người nữa ư?

Còn như ông anh mình, cũng chẳng phải là ai đổ oan cho đâu! Hồi ông

ta giảng sách cho mình, chính miệng ông ta nói có thể “đổi con mà ăn”
(“Dịch tử nhi thực”). Lại một lần, ngẫu nhiên bàn luận đến một người
không tốt nào đó, ông ta liền nói không những phải giết đi, lại còn phải
“xẻo thịt mà ăn, lấy da mà làm nệm” (“Thực nhục tẩm bì”) (5). Hồi ấy
mình còn nhỏ, nghe nói, tim cứ đập mãi. Hôm trước người tá điền thôn
Lang Sói sang nói chuyện ăn gan người, ông ta chẳng lấy làm lạ chút nào
cả, cứ gật đầu lia lịa. Đủ rõ tâm địa ông ta vẫn ác như trước. Đã có thể “đổi
con mà ăn” thì cái gì mà chẳng đổi được, người nào mà chẳng ăn được.
Trước kia mình chỉ nghe ông ta giảng, cũng hồ đồ cho qua đi. Bây giờ mới
biết rằng ngay khi ông ta giảng, không những mép ông ta còn nhậy mỡ
người mà bụng ông ta thì đang tơ tưởng đến chuyện ăn thịt người!

-----

(4) Chỉ cuốn Bản thảo cương mục của Lý Thời Trân (1518-1593) đời

Minh. Đó là bộ sách kinh điển nghiên cứu dược tính của Trung Quốc. Gồm
52 quyển.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.