NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI
BÌNH
Lê Xuân Đức
www.dtv-ebook.com
Bào Hương Cẩu Nhục Thịt - Chó Ở Bào Hương
芭 鄉 拘 肉
過 果 德 時 吃 鮮 魚
過 芭 鄉 時 吃 狗 肉
可 見 一 般 迎 解 人
生 活 有 峙 也 不 俗
Dịch âm Hán - Việt:
Quá Quả Đức thì ngật tiên ngư,
Quá Bào Hương thì ngật cẩu nhục;
Khả kiến nhất ban đệ giải nhân,
Sinh hoạt hữu thì dã bất tục.
Dịch nghĩa:
Khi qua Quả Đức, ăn cá tươi,
Khi qua Bào Hương, ăn thịt chó;
Thế mới biết bọn lính giải tù,