NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI BÌNH - Trang 206

NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI

BÌNH

Lê Xuân Đức

www.dtv-ebook.com

Triêu Cảnh - Cảnh Buổi Sớm

朝 景

太 陽 每 早 從 山 上

照 得 全 山 處 處 紅

只 為 籠 前 有 黑 影

太 陽 未 照 到 籠 中

Dịch âm Hán - Việt:

Thái dương mỗi tảo tòng sơn thượng,

Chiếu đắc toàn sơn xứ xứ hồng;

Chỉ vị lung tiền hữu hắc ảnh,

Thái dương vị chiếu đáo lung trung.

Dịch nghĩa:

Mỗi buổi sớm mặt trời nhô lên từ đỉnh núi,

Chiếu khắp núi, nơi nào cũng đỏ rực;

Chỉ vì trước nhà tù có bóng đen,