NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI BÌNH - Trang 206

NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI

BÌNH

Lê Xuân Đức

www.dtv-ebook.com

Triêu Cảnh - Cảnh Buổi Sớm

朝 景

太 陽 每 早 從 山 上

照 得 全 山 處 處 紅

只 為 籠 前 有 黑 影

太 陽 未 照 到 籠 中

Dịch âm Hán - Việt:

Thái dương mỗi tảo tòng sơn thượng,

Chiếu đắc toàn sơn xứ xứ hồng;

Chỉ vị lung tiền hữu hắc ảnh,

Thái dương vị chiếu đáo lung trung.

Dịch nghĩa:

Mỗi buổi sớm mặt trời nhô lên từ đỉnh núi,

Chiếu khắp núi, nơi nào cũng đỏ rực;

Chỉ vì trước nhà tù có bóng đen,

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.