NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI
BÌNH
Lê Xuân Đức
www.dtv-ebook.com
Triêu Cảnh - Cảnh Buổi Sớm
朝 景
太 陽 每 早 從 山 上
照 得 全 山 處 處 紅
只 為 籠 前 有 黑 影
太 陽 未 照 到 籠 中
Dịch âm Hán - Việt:
Thái dương mỗi tảo tòng sơn thượng,
Chiếu đắc toàn sơn xứ xứ hồng;
Chỉ vị lung tiền hữu hắc ảnh,
Thái dương vị chiếu đáo lung trung.
Dịch nghĩa:
Mỗi buổi sớm mặt trời nhô lên từ đỉnh núi,
Chiếu khắp núi, nơi nào cũng đỏ rực;
Chỉ vì trước nhà tù có bóng đen,