NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI
BÌNH
Lê Xuân Đức
www.dtv-ebook.com
Tích Quang Âm - Tiếc Ngày Giờ
惜 光 陰
蒼 天 有 意 挫 英 雄
八 月 消 磨 梏 桎 中
尺 壁 寸 陰 真 可 惜
不 知 向 口 出 牢 籠
Dịch âm Hán - Việt:
Thương thiên hữu ý tỏa anh hùng,
Bát nguyệt tiêu ma cốc trất trung;
Xích bích thốn âm chân khả tích,
Bất tri hà nhật xuất lao lung.
Dịch nghĩa:
Trời xanh cố ý hãm anh hùng,
Tám tháng mòn mỏi trong chốn gông cùm;
Tấc bóng quý hơn thước ngọc, thật đáng tiếc,