NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI BÌNH - Trang 220

NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI

BÌNH

Lê Xuân Đức

www.dtv-ebook.com

Tích Quang Âm - Tiếc Ngày Giờ

惜 光 陰

蒼 天 有 意 挫 英 雄

八 月 消 磨 梏 桎 中

尺 壁 寸 陰 真 可 惜

不 知 向 口 出 牢 籠

Dịch âm Hán - Việt:

Thương thiên hữu ý tỏa anh hùng,

Bát nguyệt tiêu ma cốc trất trung;

Xích bích thốn âm chân khả tích,

Bất tri hà nhật xuất lao lung.

Dịch nghĩa:

Trời xanh cố ý hãm anh hùng,

Tám tháng mòn mỏi trong chốn gông cùm;

Tấc bóng quý hơn thước ngọc, thật đáng tiếc,

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.