NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI
BÌNH
Lê Xuân Đức
www.dtv-ebook.com
Trần Khoa Viên Lai Thám - Khoa Viên Họ Trần Tới Thăm
陳 科 員 來 探
一 年 只 見 兵 和 警
今 日 看 見 儒 雅 人
雅 人 使 我 心 興 奮
我 髮 黑 反 兩 三 分
Dịch âm Hán - Việt:
Nhất niên chỉ kiến binh hoà cảnh,
Kim nhật khan kiến nho nhã nhân;
Nhã nhân sử ngã tâm hưng phấn,
Ngã phát hắc phản lưỡng tam phân.
Dịch nghĩa:
Quanh năm chỉ thấy lính và cảnh sát,
Hôm nay mới nhìn thấy người nho nhã;
Người nho nhã khiến lòng ta phấn chấn,